Christa1004's photos

Panorama fence - HFF

17 Feb 2023 33 66 203
At the end of the village of La Perrière, the "site de l'Eperon" offers a beautiful panorama over the countryside. At night, you can see the lights of the city of Le Mans... It is said that you can even make out the headlights of the cars during the 24 hours of Le Mans! BARRIERE PANORAMIQUE. A l’extrémité du village de la Perrière, le "Site de l'Eperon" offre un beau panorama sur la campagne. La nuit, on peut apercevoir les lumières de la ville du Mans… Il paraît même que l’on peut distinguer les phares des voitures lors des 24 heures du Mans ! PANORAMA-ZAUN. Am Ende des Dorfes La Perrière bietet der "Site de l'Eperon" ein schönes Panorama über die Landschaft. Nachts kann man die Lichter der Stadt Le Mans sehen... Es heisst sogar, dass man beim 24-Stunden-Rennen die Scheinwerfer der Autos erkennen kann!

Petit château à l'orée de la forêt

07 Feb 2023 43 66 226
Le Château de Montimer se trouve un peu en dehors du village pittoresque de La Perrière. La tour de guet circulaire est couronnée d’une galerie de mâchicoulis, c'est le dernier vestige de la première enceinte du domaine au 16ème siècle. Une porte au rez-de-chaussée est datée de 1506. Le château fut transformé au 19ème siècle. LITTLE CASTLE ON THE EDGE OF THE FOREST. The Château de Montimer is located just outside the picturesque village of La Perrière. The circular watchtower is crowned by a gallery of machicolations, the last vestige of the first enclosure of the domain in the 16th century. A door on the ground floor is dated 1506. The castle was transformed in the 19th century. SCHLÖSSCHEN AM WALDRAND. Das Château de Montimer befindet sich etwas ausserhalb des malerischen Dorfes La Perrière. Der runde Wachturm wird von einer Galerie mit Maschikulis gekrönt und ist der letzte Überrest der 1. Umfassungsmauer des Anwesens im 16.Jh.. Eine Tür im Erdgeschoss ist auf das Jahr 1506 datiert. Das Schloss wurde im 19. Jh. umgebaut.

The "Cafe du Midi" serves croque-monsieurs - HBM

07 Feb 2023 25 40 153
Au Café du Midi, on sert des croque-monsieurs Im "Cafe du Midi" gibt es Croque-monsieurs

Par ici : l'entrée dans la cité...

07 Feb 2023 46 66 223
... au 15ème siècle ! C'est la date à laquelle le porche de la rue Ville Close est construit. Bellême est une ancienne place forte médiévale, nichée au sommet d'un éperon rocheux, autour de sa ville close, son cœur historique avec les anciens remparts et portes. Les ruelles sont bordées de vieilles maisons (17e et 18e siècles) dont les balcons sont ornés de balustrades en fer forgé. THIS WAY: ENTRANCE TO THE CITY in the 15th century! That's the date when the archway to the street Ville Close (enclosed town) was built. Bellême is a former medieval fortified city nestled on a rocky outcrop around the Ville Close, the historic heart with its old city walls and gates. The narrow streets are lined with old houses (17th and 18th centuries) whose balconies are decorated with wrought-iron railings. HIER ENTLANG : EINGANG IN DIE STADT im 15. Jh.! Das ist das Datum, an dem der Torbogen zur Strasse Ville Close (geschlossene Stadt) gebaut wurde. Bellême ist ein mittelalterlicher, ehemals befestigter Ort, der sich auf einem Felsvorsprung um die Ville Close, das historische Herz mit den alten Stadtmauern und Toren, schmiegt. Die engen Strassen sind von alten Häusern (17. und 18. Jh.) gesäumt, deren Balkone mit schmiedeeisernen Geländern geschmückt sind.

Too beautiful, this entrance - HFF

07 Feb 2023 35 56 140
Under the archway I describe in the following photo. TROP BELLE, CETTE ENTREE. Sous le vieux porche que je décris sous la photo suivante. ZU SCHÖN, DIESER EINGANG. Unter dem Torbogen, den ich im folgenden Foto beschreibe.

Une autre vue de l'étang

05 Feb 2023 48 66 205
Notre étang en ce début février . Voir PiP pour la même vue à la mi-avril. ANOTHER VIEW FROM OUR POND , in early February. See PiP for the same view in mid-April.... EINE ANDERE ANSICHT VON UNSEREM WEIHER jetzt Anfang Februar. Siehe PiP für den gleichen Blick Mitte April...

Taches de couleurs hivernales

25 Jan 2023 37 62 176
La semaine dernière, un jour gris de janvier... j'ai flâné dans le jardin à la recherche de couleurs. J'en ai trouvé quelques-unes : Hebe speciose (Veronica), camélia, laurier tin, primevères et au milieu un pissenlit. COLOUR SPOTS IN WINTER. Last week, a grey day of January... I strolled through the garden in search of colours. I found a few: Hebe speciose (Veronica), camellia, laurestine, primroses and in the middle a dandelion. WINTERLICHE FARBTUPFER. Letzte Woche an einem grauen Januartag bin ich durch den Garten geschlendert und habe nach Farben gesucht. Einige habe ich gefunden : Hebe speciose (Veronica), Kamelie, Lorbeerschneeball, Primeln und in der Mitte Löwenzahn.

Histoire d'une flaque d'eau...

13 Jan 2023 48 48 201
Story of a puddle... Geschichte einer Pfütze...

The bench that was once a tree trunk - HBM

13 Jan 2023 30 48 152
Le banc qui était jadis un tronc d'arbre. Die Bank, die einst ein Baumstamm war.

Ciel rouge sur la campagne bretonne

22 Jan 2023 46 72 241
Red sky over the Breton countryside. Roter Himmel über dem bretonischen Land.

Through the windscreen - HFF

21 Jan 2023 36 64 223
Somewhere on the highway from Rennes to Quimper (I was not at the wheel;-)) À TRAVERS LE PARE-BRISE, quelque part sur la 4-voies de Rennes à Quimper (je n'étais pas au volant;-)) DURCH DIE WINDSCHUTZSCHEIBE, irgendwo auf der Schnellstrasse von Rennes nach Quimper (ich sass nicht am Steuer ;-))

Il est temps de respirer la magie dans l'air ...

20 Jan 2023 40 52 207
It's time to breathe the magic in the air... Es ist Zeit, den Zauber in der Luft zu atmen ...

First snow in January - HBM

18 Jan 2023 26 42 155
And here you see the barbecue benches in spring . Première neige en janvier. Et ici ont voit les bancs de barbecue au printemps . Erster Schnee im Januar Und hier sieht man die Barbecue-Bänke im Frühling .

La porte aux destins multiples...

17 Jan 2019 38 54 206
Les remparts du 13ème siècle comportaient autrefois 5 portes, cette porte (la "Porte Beucheresse") est la seule qui subsiste, mais plusieurs parties des anciens murs sont encore visibles . Elle est également le lieu de naissance du peintre Henri "Douanier" Rousseau, considéré comme l'un des premiers peintres de l'art Naïf. Il est notamment connu pour ses représentations de jungles et de paysages luxuriants. THE DOOR OF MULTIPLE FATES... The 13th century city wall once had 5 gates, this gate ("Porte Beucheresse") is the only one standing, however, several parts of the old walls can still be seen . It is also the birthplace of the painter Henri "Douanier" Rousseau, who is considered one of the first painters of Naive art. He is particularly known for his depictions of jungles and lush landscapes. DAS TOR DER VIELEN SCHICKSALE... Die Stadtmauer aus dem 13. Jh. hatte einst 5 Tore, dieses Tor ("Porte Beucheresse") ist das einzige, das erhalten ist, jedoch sind mehrere Teile der alten Mauern noch zu sehen . Sie ist ebenfalls der Geburtsort des Malers Henri "Douanier" Rousseau, der als einer der ersten Maler der Naiven Kunst gilt. Er ist insbesondere für seine Darstellungen von Dschungeln und üppigen Landschaften bekannt.

Very pompous gate - HFF

17 Jan 2019 38 68 157
... to the museum of History and Natural Sciences. UN PORTAIL POMPEUX, au musée d'histoire et de sciences naturelles. EIN POMPÖSES TOR, zum Museum für Geschichte und Naturwissenschaften.

Incontournable: le vieux château au-dessus de la M…

16 Jan 2022 51 56 250
Le "Pont Vieux" date du 13ème siècle, c'est le plus ancien pont de la ville . Il est resté le seul pont de Laval jusqu'à la construction du "Pont Neuf" au début du 19ème siècle. "MUST SEE" IN LAVAL: the old castle over the Mayenne river. The "Pont Vieux" (old brigde) dates from the 13th century, it's the oldest bridge in the city . It remained the only bridge until the construction of the "Pont Neuf" (new bridge) in the early 19th century. "EIN MUSS" IN LAVAL : die alte Burg oberhalb des Flusses Mayenne. Die "Pont Vieux" (alte Brücke) stammt aus dem 13. Jh. und ist die älteste Brücke der Stadt . Bis zum Bau der "Pont Neuf" (neue Brücke) zu Beginn des 19. Jh. blieb sie die einzige Brücke.

Trompe-l’œil

11 Jan 2023 51 76 257
J'aime bien cette expression (la même dans plusieurs langues) : tromper l'oeil ! Une peinture murale (ou fresque) qui donne à distance l'illusion de la réalité. TROMPE-L'OEIL. I like this expression (the same in several languages): deceive the eye! A mural (or fresco) that gives the illusion of reality from a distance. TROMPE-L'OEIL. Mir gefällt dieser Ausdruck (der in mehreren Sprachen derselbe ist): das Auge täuschen ! Ein Wandgemälde (oder Fresko), das aus der Ferne die Illusion der Realität vermittelt.

Rural fences - HFF

06 Jan 2023 38 76 199
Clôtures rurales Ländliche Zäune

1419 photos in total