Reflets de Lumière
On the road again
|
|
|
|
We need to keep moving forward, there are 1100 km to cover before we reach our destination. So bye-bye and see you soon.
EN ROUTE A NOUVEAU. Il faut avancer, il reste 1100 km à parcourir avant d'arriver à destination. Alors salut et à bientôt.
WIEDER AUF DER REISE. Wir müssen voran kommen, es sind noch 1100 km bis zu unserem Ziel. Also tschüss und bis bald.
The promise of a beautiful day - HFF
|
|
|
|
Early in the morning on the "Normandie", the English coast appears. The "Normandie" is one of two ferries on the Caen/Ouistreham - Portsmouth route (the other being the "Mont Saint Michel").
LA PROMESSE D'UNE BELLE JOURNEE. Tôt le matin, sur le "Normandie", les côtes anglaises apparaissent. Le "Normandie" est l'un des deux ferries faisant la liaison Caen/Ouistreham - Portsmouth (l'autre étant le "Mont Saint Michel").
DAS VERSPRECHEN EINES SCHÖNEN TAGES. Am frühen Morgen, auf der "Normandie", taucht die englische Küste auf. Die "Normandie" ist eine der beiden Fähren, die zwischen Caen/Ouistreham und Portsmouth verkehren (die andere ist die "Mont Saint Michel").
En arrivant à Portsmouth
|
|
|
|
La Tour Spinnaker est une tour d'observation haute de 170 m située à Portsmouth. Inaugurée en 2005, elle est devenu le symbole de la ville. Sa forme calquée sur celle d'une voile reflète l'histoire maritime de la ville.
ON ARRIVING IN PORTSMOUTH. The Spinnaker Tower is a 170 m high lookout tower in Portsmouth. Inaugurated in 2005, it has become the city's symbol. Its shape, modelled on that of a sail, reflects the city's maritime history.
BEI DER ANKUNFT IN PORTSMOUTH. Der Spinnaker Tower ist ein 170 m hoher Aussichtsturm in Portsmouth. Der Turm wurde 2005 eingeweiht und ist zum Wahrzeichen der Stadt geworden. Die Form des Turms ist einem Segel nachempfunden und spiegelt die maritime Geschichte der Stadt wider.
Magie nocturne
|
|
|
|
En quittant Portsmouth sur le ferry de nuit, j'ai pu profiter de cette magnifique vue sur la Tour Spinnaker ( infos sur la tour ici ). 2° PiP carte postale scannée.
NIGHT MAGIC. Leaving Portsmouth on the night ferry I was able to enjoy this wonderful view of the Spinnaker Tower ( information on the tower here ). 2° PiP : scanned postcard.
NÄCHTLICHER ZAUBER. Als ich Portsmouth mit der Nachtfähre verliess, konnte ich diesen herrlichen Blick auf den Spinnaker Turm geniessen ( Infos zum Turm hier ). 2° PiP: gescannte Postkarte.
Traces on the deck - HFF
|
|
|
|
About 6 am, the French coastline appears in the distance.
TRACES SUR LE PONT. Vers 6 heures du matin, les côtes françaises apparaissent dans le lointain.
SPUREN AUF DEM DECK. Gegen 6 Uhr morgens erscheint die französische Küste in der Ferne.
Songe d'une nuit d'été.
|
|
|
|
Au bord de l'étang de l'Abbaye.
MIDSUMMER NIGHT'S DREAM. On the shore of the Abbey Lake.
SOMMERNACHTSTRAUM. Am Ufer des Abtei-Sees.
The show takes place behind the fence - HFF
|
|
|
|
Le spectacle a lieu derrière la clôture.
Das Schauspiel findet hinter dem Zaun statt.
Promise of a beautiful day - HFF
A l'aube de la nouvelle année...
|
|
|
|
... je vous présente mes meilleurs voeux. Les pages du livre de 2024 sont encore blanches, à CHACUN de les remplir de manière à ce que TOUS vivent une belle année...
AS THE NEW YEAR DAWNS, I'd like to offer you my very best wishes. The pages of the book of 2024 are still blank, it's up to EVERYONE to fill them in, so that we can ALL have a beautiful year...
AN DER SCHWELLE ZUM NEUEN JAHR übermittle ich euch meine besten Wünsche. Die Seiten des Buches von 2024 sind noch weiss, es liegt an JEDEM, sie so zu füllen, dass ALLE ein schönes Jahr erleben...
Sur les hauteurs au coucher du soleil
|
|
|
|
Le sommet ici ne culmine qu'à 291 m, mais la vue panoramique est splendide. "Un arbre photogénique entouré de magnifiques couleurs" (merci Edna pour le tuyau).
ON THE HEIGHTS AT SUNSET. The summit here is only 291 m high, but the panoramic view is plendid "A photogenic tree with wonderful colors around it" (thanks for the tip, Edna).
BEI SONNENUNTERGANG AUF DER HÖHE. Der Gipfel hier ist nur 291 m hoch, aber der Panoramablick ist herrlich. "Ein fotogener Baum mit wunderbaren Farben drumherum" (Danke für den Tipp, Edna).
On the banks of the river - HFF
|
|
|
|
Opposite is the "Saint Julien" boat washhouse, the last remaining example of a boat laundry. The city of Laval owns the two last ones in France, a unique heritage in Europe. These boats, which appeared in the mid-19th century, are a reminder of a traditional activity that has disappeared forever.
SUR LES BORDS DE LA RIVIERE. En face on voit le bateau lavoir "Saint Julien", dernier témoin de la buanderie batelière. La Ville de Laval est propriétaire des deux derniers en France, un patrimoine unique en Europe. Ces bateaux apparus au milieu du 19e siècle sont le souvenir d'une activité traditionnelle à jamais disparue.
AM UFER DES FLUSSES. Gegenüber sieht man das Bootswaschhaus "Saint Julien", den letzten Zeugen der Schiffswäscherei. Die Stadt Laval ist Eigentümerin der beiden letzten in Frankreich, einem in Europa einzigartigen Kulturerbe. Diese Boote, die Mitte des 19. Jh. auftauchten, sind eine Erinnerung an eine traditionelle Tätigkeit, die für immer verschwunden ist.
The bench by the lake - HBM
Jump to top
RSS feed- Latest items - Subscribe to the latest items added to this album
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter