Cezar (Kaiser) Uploaded on November 12nd, 2007
by Cezar (Kaiser)pro

This photo is also in:

besto

slideshow 316 docs.

Draw and paint portraits (Group)

slideshow 350 docs.
Everyone's docs are displayed. View only Cezar (Kaiser)'s docs.

Abstract (Group)

slideshow 1475 docs.
Everyone's docs are displayed. View only Cezar (Kaiser)'s docs.

Keyword tags

Cezar-galerio
besto
kato
nokto
Blues
hotelo

More information

This doc is public
Attribution + non Commercial + no Derivs
  1. Taken on November 12nd, 2007
  2. View all sizes
  3. Download the original file
  4. 1 032 visits

Kato 


KatoKato
pentris Cezar

Por mi tiu nigra kato havas tri signifojn, unue estas la kato de l' anarkio, due la kato de E.A.Poe, kiu en kelo frenezigas sian murdinton, trie estas la Nigra Kato kiel simbolo por fama rusa filmo "La nigra kato" kun Visockij en la rolo de komisaro. Kaj nun ankaŭ simbolo por la sekva prozpoemo:

Cezar

Hotelbluso


Mi pakis nervoze la kofrojn
kaj malaperis.
Sed kion mi diru?
Estis kvazaŭ tiu damnita hotelo
jam firmkroĉiĝis al miaj piedoj
kaj en mia cerbo.
Estis kvazaŭ inkubo.
Io devigis min reveni tien.
Ĉu estis la poetino,
kiu tiel bele ludis la bluson
per sia koncertgitaro?
Ĉu estis nur la bluso?

Sed kiam mi revenis,
ŝi evitis min denove.
Ŝi sidis kun la idiotoj
gaje je unu tablo
kaj lasis adori sin kiel diino.
Ĉu mi nur imagis,
ke ŝi iom amas min aŭ iel tiel?

La malĝoja vero estis tiu,
ke ŝi malamis min eble eĉ pli
ol ĉiuj aliaj tie.
Mi pakis miajn kofrojn denove
kaj malaperis senspure.
Sed kiam min poste
ree kaptis la bluso,
mi ne plu trovis la hotelon.
Ĉiuj diris al mi,
ke la hotelo neniam ekzistis.
Estis vere strange.
Kiom ajn mi serĉis ĝin,
mi ĝin ne plu trovis.

Ĉiuj diris, ke ĝi ekzistas nur
en mia imago.
Mi ne scias,
tio propre ne eblas,
mi estis ja tie.
Sed foje-foje mi dubas
pri mia propra menso.

Sed tiam mi revidis la hotelon post jaroj
subite denove sur albumkovro.
Sur la frontbildo sidis la poetino
kun nigra t-ĉemizo kaj bela nigra hararo.
Ŝi estis ebria, kiel la aliaj ĉe la tablo.
Du ĉerkoportistoj kun blankaj gantoj
eniris la blushotelon, kun peza ĉerko,
kiun ili pene portis enen.

Iu ulo diris poste al mi, ke la bluso
estas kiel drogo.
Oni neniam plu povus liberiĝi de ĝi,
de la hotelbluso,
de la obsedo pri la bluso entute.
Kaj la frontbildo laŭ lia
persona observo
ne estis mensogata,
ĝuste tiel okazis,
asertis la ulo.
Ŝi nomiĝis Suzanne, li diris.
Jes, efektive, estis Suzanne,
ŝi mortis laŭdire je malgajeco
iumatene en la babila rondo.
Ŝi freneziĝis laŭ li,
ŝi ankaŭ tial ne trovis la vojon
plu eksteren,
ĉar ŝi ĉiam serĉis
la cambroŝlosilojn.
Fine ŝi fariĝis tute konfuzita.
Estis pollandino, li diris.
Se oni povas fidi al ŝia pasporto.

Nu, kion mi diru pri tio?
Damne, ŝi estis pollandino,
laŭ ŝia aserto,
aŭ tamen el Ruslando?
Laŭ ŝia prononcado tio estis ebla.
Foje-foje mi pensas,
ke tiu hotelo estas mia sorto.
Freneze, ĉu?
Hotelo, kiu ne plu ekzistas,
estu mia sorto?
Kaj tamen tiel estas,
kiom ajn mi streĉas
miajn fortojn
por nei tion.

En miaj sonĝoj
ĝi ree kaj ree aperas
en morne blua nokto,
krianta per neonreklamo:

B H V L Ŝ

L O I A A

U T I S N

E E T C

S L A A O

http://www.cezarpoemoj.cezarpoezio.de/16.html
translate into English

1 Comment / add your comment?

Klaus Dieter Untch
Klaus Dieter Untch says:
Hallo Cezar /Kaiser, ich bin der Admin der Gruppe Draw and paint portraits. Es würde mich freuen wenn Du dieses Dokument zu unserer Gruppe hinzufügen würdest und Mitglied wirst. Danke sehr.
3 years ago

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to comments on this doc.

 

Català | Čeština | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | Polski new | Svenska | Русский new | More ...