Bernardo Uploaded on August 21st, 2010
by Bernardo

This photo is also in:

Fragmentoj (Group)

slideshow 103 docs.
Everyone's docs are displayed. View only Bernardo's docs.

Bibliografio de Esperanto (Group)

slideshow 3178 docs.
Everyone's docs are displayed. View only Bernardo's docs.

Keyword tags

Esperanto.
literaturo tradukita

More information

This doc is public
All rights reserved
  1. Taken on August 21st, 2010
  2. View all sizes
  3. Download the original file (pro feature)
  4. 933 visits

Otčenášek, Romeo, Julieta kaj la Tenebro, 1965 


Otčenášek, Romeo, Julieta kaj la Tenebro, 1965Otčenášek, Romeo, Julieta kaj la Tenebro, 1965
Otčenášek, Jan: Romeo, Julieta kaj la tenebro / Jan Otĉenáŝek. Trad. de Vladimir Vána. [Lingve konsilis Miloŝ Lukáŝ kaj Henri Vatré]. Prologo de Louis Aragon. La Laguna: Régulo 1965,.175 p. (Stafeto: Beletraj kajeroj 26).

"Malnovaj domoj estas kiel maljunaj homoj: plenaj de rememoroj.
Ili havas individuan vivon kaj fizionomion. Iliaj putraj muroj ensorbis eble jam ĉiujn odorojn persistajn apud homaj loĝejoj. Jam delonge ili perdis tiun aromon de mortero kaj kalko, tiel karakterizan por la modernaj, ofte senanimaj loĝ-kuboj sur antaŭurbaj terenoj, kiuj ankoraŭ ne akiris sian historion. La muroj de malnovaj domoj estas vivaj. Ilin vivigas la homaj aventuroj okazintaj inter ili.
Kiom ili jam vidis! Kiom ili aŭdis!
Malnovaj domoj havas ankaŭ sian voĉon. Aŭskultu: per lanta, lace peza paŝo, iu iras sur la galerio kaj nelaŭte fajfas ... nun li haltis, rapida ekbrilo de alumeto ekvipas la muron ... poste li daŭrigas, kaj la eltretita spiralo de la ligna ŝtuparo malgaje krakas; radioaparato ie babilaĉas en la krepusko, pordoklako ĝin silentigas, ekploras infano ...

Li kuŝas surdorse, kun brakoj premitaj al la korpo, kaj liaj larĝe apertitaj okuloj gapas al fenestro ŝtopita de nedensa mallumo. Post la fenestro estas galerio kun nefirmaj kaheloj, kiuj ĉiumomente ekbruas sub la plandoj, kaj ankaŭ kvadrata, pute profunda korteto. Junia nokto blovas super la tegmentoj teneran brizon. [...]"
translate into English

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to comments on this doc.

 

Català | Čeština | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | Polski new | Svenska | Русский new | More ...