Convergence
REACH
LOVING SMILE - 56
Baking Paper Poem
LONELINESS
WORD NAVIGATION
When I have fears that I have to cease
Ana Cristina CESAR
THE LAND
SLEEPING
You want to sleep: get rid of the noise, and
PORTABLE BARBECUE
"Oui j'irai dimanche à Orly.
LOVING SMILE - 57
BEACHCOMBER
Golgona Anghel
PAINTING
THE FIRST LOOK
THE REVOLT OF THE BIRD HUNTERS
UNREAL HOUSE
TWILIGHT
WARNING SIGNAL
At the B and B
OUR MEGALOPOLIS
SERENADE TO RAIN
Dedicated to many Portuguese poets I know, with a…
Wet pebbles
USELESS POEM WITH MOUNTAIN
Lagune de Béjaïa
Cumulus 2
Ouvrez la Porte...
Éblouissante....
Seuls....!
Quietude .
Cat Stevens
Fhel ..(Flûte)
YOU SPEND THE NIGHT ON ME
Bon Dimanche.
There are dreams...
See also...
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
370 visits
IN DEFENSE OF NOTHING
I guess these trailers lined up in the lot off the highway will do.
I guess that crooked eucalyptus tree also.
I guess this highway will have to do and the cars and the people in them on their way.
The present is always coming up to us, surrounding us.
It's hard to imagine atoms, hard to imagine hydrogen & oxygen binding, it'll have to do.
This sky with its macular clouds also and the electric tower to the left, one line broken free.
///
EM DEFESA DO NADA
Imagino o que farão estes reboques alinhados no parque fora da autoestrada.
Imagino também aqueles eucaliptos torcidos.
Imagino o que esta autoestrada estará a fazer e os carros e as pessoas dentro deles aos seus destinos.
O presente chega sempre até nós, cerca-nos.
É difícil imaginar os átomos, difícil imaginar a mistura do hidrogénio com o oxigénio, será assim.
Também este céu com suas maculadas nuvens e a torre eléctrica à esquerda, com uma linha partida solta.
by Peter GIZZI, in "IN DEFENSE OF NOTHING SELECTED POEMS 1987-2011" (Wesleyan 2014)
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2018)
(photo taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
I guess that crooked eucalyptus tree also.
I guess this highway will have to do and the cars and the people in them on their way.
The present is always coming up to us, surrounding us.
It's hard to imagine atoms, hard to imagine hydrogen & oxygen binding, it'll have to do.
This sky with its macular clouds also and the electric tower to the left, one line broken free.
///
EM DEFESA DO NADA
Imagino o que farão estes reboques alinhados no parque fora da autoestrada.
Imagino também aqueles eucaliptos torcidos.
Imagino o que esta autoestrada estará a fazer e os carros e as pessoas dentro deles aos seus destinos.
O presente chega sempre até nós, cerca-nos.
É difícil imaginar os átomos, difícil imaginar a mistura do hidrogénio com o oxigénio, será assim.
Também este céu com suas maculadas nuvens e a torre eléctrica à esquerda, com uma linha partida solta.
by Peter GIZZI, in "IN DEFENSE OF NOTHING SELECTED POEMS 1987-2011" (Wesleyan 2014)
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2018)
(photo taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
Erika Akire, xenophora, , Steve Bucknell and 16 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Armando Taborda club has replied to ThérèseArmando Taborda club has replied to Nouchetdu38 clubArmando Taborda club has replied to Jaap van 't Veen clubArmando Taborda club has replied to J.Garcia clubArmando Taborda club has replied to Ulrich John cluba fairy may have gone through...
Armando Taborda club has replied to Christel Ehretsmann clubArmando Taborda club has replied to cammino clubArmando Taborda club has replied to Marije Aguillo clubArmando Taborda club has replied to Dinesh clubArmando Taborda club has replied to Erika Akire clubSign-in to write a comment.