C'est bien, l'espéranto, dans la mesure où on se met à la portée de l'interlocuteur et/ou dans la mesure où existent les instruments de traduction - ce qui n'est pas le cas ici...
That's so. Can you send me the code for the picture, like a blog-picture...and than I will do it into my ipernity-page... :) Kannst Du mir bitte den Code für das Bild senden, den Code in Bloggröße, dann werde ich es sofort in meiner Ipernity-Page veröffentlichen.
nelliee ...pro says:
J.C. says:
Danielapro replies:
Cezar /Kaiserpro says:
Muskaptado
Muson kaptas kato
kaj tion sen kompato.
Kaj post brutala ludo,
ĝi voras ĝin kun krudo.
Muson kaptas kato
kaj tion sen kompato.
Time komputil' ektremas,
se la kat' la muson premas.
PS:
Dear Daniela,
in what a language I have to translate it?
Cezar /Kaiser edited this comment 8 months ago.
Danielapro replies:
pour cette traduction = Tradukpeto...
« Un chat attrape une souris
Et cela sans pitié
Et après un jeu brutal,
il la dévore grossièrement.
Un chat attrape une souris
Et cela sans pitié
De peur l'ordinateur frémit
si le chat appuie sur la souris. »
Danielapro replies:
Cezar /Kaiserpro says:
Thanks a lot!!
PSS: Dankon al vi, Roland:)
Mirka Kubicka says: