Hotel
View from my hotel room./Vidpunkto el mia hotelĉambro.
|
Arrival
After arriving, Ron Glossup passes out programs./Post alveninte, Ron Glossup fordonas la kongresprogramon.
|
Gathering
Pre-congress get-together over a beer./Antaŭkongresa bierkuniĝo.
|
Interkona Vespero 1
Everybody introduces him or her self during the "Get-acquainted Evening"/Ĉiu prezentas sin dum la Interkona Vespero.
|
Interkona Vespero 2
Steve Brewer introduces himself during the "Get-acquainted Evening"/Steve Brewer prezentas sin dum la Interkona Vespero.
|
Class
Eseranto games during the "Get-Acquainted" evening during the Esperanto Congress./Esperanto-ludoj dum la "Interkona Vespero" dum la Esperanto Kongreso.
|
Werner
Werner, an Esperantist from the Buffalo, NY area, sitting outside at dinner at a street cafe./Vernero, Esperantisto de la regiono de Bufalo, Substato Novjorko, sidante ekstere dum vespermanĝo je stratkafejo.
|
Phil Dorcas
Phil Dorcas, President of Esperanto-USA, formally opens the Congress./Filipo Dorkas, Prezidanto de Esperanto-USA, formale malfermas la Kongreson.
|
Bill Harris
Bill Harris discusses business affairs concerning Esperanto-USA./Vilĉjo Harris diskutas komercajn kaj oficejajn aferojn pri Esperanto-USA.
|
Banquet
Banquet during the Esperanto Congress. Rear left: Juan Antonio Torres (of Seville, Spain), the one visitor who came from overseas to the congress. He is speaking to Tor Kinlok./Bankedo dum la Esperanto-kongreso. Maldekstre kaj malantaŭe: Ĥuan Antonio Tor…
|
Dinner
Post-excursion dinner./Postekskursa vespermanĝo.
|
Interkona Vespero 0001Jen la Interkona Vespero dum la Usona Esperanto-Kongreso en Sankta Luiso, majo 2009./This is the Get-Acquainted Evening during the US Esperanto Congress in St. Louis, May 2009. In this video people introduce themselves in Esperanto, and bring back memorie…
|
Feeds for 57-a Landa Kongreso de Esperanto-USA/Esperanto Congress
–
Subscribe to the latest docs of this album.