Sonja

Sonja

Posted on 09/01/2014


Photo taken on March 29, 2014



See also...

Rome antique Rome antique


De mundi Romanorum De mundi Romanorum


Museums Museums


Geotagged Geotagged


FORVM ROMANVM FORVM ROMANVM


History History


Museums of the World Museums of the World


Deutschland in Bildern Deutschland in Bildern


Germany Germany


See more...

Keywords

Villa Rustica
Peiting
Via Claudia Augusta
Bayern
Bavaria
Roman
Roemer


Authorizations, license

Visible by: Everyone
All rights reserved

284 visits

Lead Curse Tablet of Peiting / Peitinger Bleizauber

Lead Curse Tablet of Peiting / Peitinger Bleizauber
A replica of the original found in the bathhouse foundations. It is hard to say what the true story behind it was about, but it sure must have been rather sad. A guy writes about a girl going to be wed to someone else and tries to make it so she can not forget him / Das ist eine Replik die beim Fundort in der Badehausgrundmauer gezeigt wird. Was die wirkliche Geschichte dahinter ist, kann man heute nicht mehr feststellen, aber sie war wohl sehr traurig. Ein Mann schreibt hier ueber ein Maedchen das jemanden anderen heiratet, und versucht sie dazu zu bewegen, trotzdem immer ihn zu lieben.

Bruno B, Bob Ottey have particularly liked this photo


9 comments - The latest ones
Bob Ottey
Bob Ottey
Excellent Sonja Very Fine Macro Study Very Definite Fav Kindest Regards Bob.
3 years ago.
Sonja has replied to Bob Ottey
Thanks -- behind glass and in gloom like your birds often but less flghty. I needed 5 exposures to find one that shows the object okay. :)
3 years ago.
Levina de Ruijter
Levina de Ruijter
The more things change the more they stay the same. Poor guy...
3 years ago.
Sonja has replied to Levina de Ruijter
Levina, this is also a great example for manipulation of fonts and language. And it is old, not neo-classicist or modern reenactment stuff, but a real old roman perhaps creative using the norm font. As your latin is better than mine you might enjoy all the garbled letters of the original. The official transcription and explainations which I, not very wisely, put into a reply to Ron alone who seemed to have labeled poor former neighbor Clemens under modern day conditions.
3 years ago.
Levina de Ruijter has replied to Sonja
Sonja, I have a solid working knowledge of the language in as far as it is relevant to my own field, but I am not at all qualified to decipher or translate a handwritten, garbled, corrupt piece of text that probably has some mistakes in it as well. Is there no expert translation anywhere?
3 years ago. Edited 3 years ago.
Sonja has replied to Levina de Ruijter
As I explained elsewhere on the thread, there sure are translation versions to go with the transcription.

I dont know the the man who suggested the german meaning personally, only that a guy who studied medicine should have at least the big latinum with a good mark. Dr. Then-Bergh is a awarded volunteer from the support club of the roman site, and an area doctor, retired already I think. Anyway the full transcription is from the Heidelberg university. The doctor had to add some lost letters for making sense of the transcription first, and I dont know if there are more possible interpretations to the very damaged parts than his two.My own latin is for sure not good enough to play around with the puzzle myself.

However I am uncomfortable to repeat his stuff or put a link on an international all ages website, as someone could get offended by the plain translations. The translated content is not even mentioned in the Via Claudia interpretive marker about the Gemella story a tad further away from the museum that choose a very unlikely and childish romantic novella to tell and translate into english and italian, not to make anyone uncomfortable reading the texts about the find to their kids-- or might it be it's really the academic credentials of the translator they are not so happy with (but then they should be more unhappy with the freely invented soap opera story they pass on).
3 years ago.
Bruno B
Bruno B
Magnifique document!
3 years ago.
Ron Hanko
Ron Hanko
He obviously needed to move on. Would be nice to know the rest of the story, but we are left wondering.
3 years ago.
Sonja has replied to Ron Hanko
There are clues but very interpretable ones, historic romance novella writers would have a really good time trying to create a whole set of plausible tear jerkers around it all. But it is rather unlikely we look at some nasty obsessed ex boyfriend here and a lady just wishing to be happy with her new prince charming and loosing the looser... those times where very different.

The text is, a bit transcribed to some marginal readability:

GEMELLA SVPRA MENSVRAM NATVRAE
DOMINI TVI CLEMENTIS IACES QV[ ] VT
TE PATITVR SIC TV PATERE [ ]AM EIVS [ ]
RAM PATERE AVDACTER QVOD TE IVVE[ ]

SOMNVS TE TVETVR GEMELLA SVB
IVGVM MISSA QIESCE [ ] CONTINEAS TE
NON PE[ ]S AMA CLEMENTEM
SIC VT TIBI EVM NON VIDEBIS [ ]S QVA
PLVMBVM [ ]A[ ]

For once, the girl, Gemella, has such a unusual strange callname. It means something on first glance simple and without missunderstandings: The twin, female form.
Perhaps she as just called this, the way romans of that time often named all their daughters just the family lastname with a female ending and then called them by age, and the sisters where distinguished by someting like (Name) 'the elder" or (Name)" the second one" and the poor thing Gemella would be (Name) "the twin", same time born as a sister adressed as "Prima" or "Secunda".
Or she was the boys own real twin sister that got taken away without hope for further contact, not a sexual love interest.
Or he did not dare to write the real name of his love in case the magick tablet was found and tried to express something like "my soulmate" with writing about a Gemella.

Anyway, the text seems to imply she married not for love. She was just taken away and given to some "dominus" in marriage and would now have to share his bed and endure her duty, which is a bit to graphic imagined for translating on an all ages site. :(

The lead piece was found forcibly rolled up deep in the foundations of the bath, so we can assume the two lived in the area when the villa was not ready yet and this was a basic frontier station, a place unlikely for a roman noble man to take the official missus and any legitime daughters with him to live at . Other than that is no way to say if they where well off or poor, free or slaves, and if both where from the same class. And as pointed out already, they could as well have been just sibblings. But we can assume that if the guy was able to write at all, he had at least gotten a bit education uncommon for a labourer, although he had some weird way writing a mix of antiqua majuscles with turned around letters and some semblance with runes, perhaps adding more supersticious flair for magick significance or just for he was and autodidact, not to well learned after all.
3 years ago. Edited 3 years ago.