Je choisis la photo la moins commentée pour t'adresser mes compliments aussi.
Il est vrai que le recadrage de détails produit des résultats préférables à l'œuvre originale.
Tu as mis en évidence le texte latin ; il me semble que Maurice Denis l'a modifié non sans intention : c'est une partie de l'hymmne "O gloriosa virginum" ; je ne suis pas expert dans ce latin médiéval et décadent, mais ce devrait être :
Quod Eva tristis abstulit,
tu reddis almo germine :
Intrent ut astra flebiles,
caeli recludis cardines.
(Ce qu'Eve triste a emporté, tu le rends par ton doux rejeton : pour que les affligés accèdent aux étoiles, tu ouvres les gonds du ciel", si j'interprète bien ce galimatias mystique, bien accordé à l'esprit du vitrail).
Et il remplace la fin par "Cæli fenestra facta es" (tu es devenue la fenêtre du ciel) ; comme le vitrail doit l'être, sans doute. À moins qu'il y ait une autre version d'un texte analogue, et que je l'ignore.
Posted 21 months ago.
(
permalink
/ translate
)
François Collard edited this comment 21 months ago.
Merci pour ce commentaire fort intéressant François. Il est peut-être écrit quelque part si Denis a modifié ou non le texte original de la citation latine .. je chercherai.
J'ai coupé, il est vrai, le vitrail en deux pour qu'on puisse mieux voir les détails et il manque l'unité de l'oeuvre... tu as raison...
Au contraire : je ne critiquais pas, mais je trouvais que ces détails habilement sélectionnés produisaient des œuvres originales qui justifient ton intitulé "d'après Maurice Denis".
Si tu tiens à recoller deux images, j'ai su le faire, mais ce n'est pas un boulot très gratifiant.
François je n'avais pas cela pour une critique négative, mais un constat pertinent .. et cela fait plaisir car cela veut dire que tu es attentif aux photos que tu regardes et que tu donnes vraiment ton avis ..
Si j'ai le temps de recoller ces deux images je te demanderai de m'indiquer le procédé...
Par contre, pourrais-tu me dire comment fait-on pour lire ce qui est écrit sur les photos et qui apparaît avec le balayage de la souris ? Moi je ne vois rien ..
Merci encore
PINEDEpro says:
somptueux vitrail!
je les apprécie tous...pour des raisons différentes...mais
Agatha Savoiepro says:
Merci pour ta seconde visite de la journée !!
Agatha Savoie edited this comment 21 months ago.
François Collard says:
Il est vrai que le recadrage de détails produit des résultats préférables à l'œuvre originale.
Tu as mis en évidence le texte latin ; il me semble que Maurice Denis l'a modifié non sans intention : c'est une partie de l'hymmne "O gloriosa virginum" ; je ne suis pas expert dans ce latin médiéval et décadent, mais ce devrait être :
Quod Eva tristis abstulit,
tu reddis almo germine :
Intrent ut astra flebiles,
caeli recludis cardines.
(Ce qu'Eve triste a emporté, tu le rends par ton doux rejeton : pour que les affligés accèdent aux étoiles, tu ouvres les gonds du ciel", si j'interprète bien ce galimatias mystique, bien accordé à l'esprit du vitrail).
Et il remplace la fin par "Cæli fenestra facta es" (tu es devenue la fenêtre du ciel) ; comme le vitrail doit l'être, sans doute. À moins qu'il y ait une autre version d'un texte analogue, et que je l'ignore.
François Collard edited this comment 21 months ago.
Agatha Savoiepro says:
J'ai coupé, il est vrai, le vitrail en deux pour qu'on puisse mieux voir les détails et il manque l'unité de l'oeuvre... tu as raison...
François Collard says:
Si tu tiens à recoller deux images, j'ai su le faire, mais ce n'est pas un boulot très gratifiant.
Agatha Savoiepro says:
Si j'ai le temps de recoller ces deux images je te demanderai de m'indiquer le procédé...
Par contre, pourrais-tu me dire comment fait-on pour lire ce qui est écrit sur les photos et qui apparaît avec le balayage de la souris ? Moi je ne vois rien ..
Merci encore