artelisa Uploaded on June 26, 2007
by artelisa

Keyword tags

london
music
friends
movie
artelisa
notting hill
schneewitchen

More information

This doc is public
All rights reserved
  1. Created on Wednesday June 27th, 2007 at 00:21
  2. This video lasts 3m 24s
  3. Its original size is 640 x 480
  4. View properties of this video
  5. 7 people added it to their favorites
  6. 1 618 visits

notting hill 


unter dem Pflaster liegt der strand - beneath the paving id the beach - sous les pavés, la plage
... the song is about the power of imagination and vitality, the boldness to provoke opposition and resistance, about freedom and trusting yourself ...
(german women-music-band "schneewitchen", music & lyrics angi domdey, 1978)
... the place is notting hill tube station in london ...
translate into English

22 Comments / add your comment?

ollily says:
oh elisabeth this is genious, the changing of the colors, the moving shadows, the steadiness of the stencil, the song filled with memories!!! bravo!
Posted 2 years ago. ( permalink )
artelisa replies:
thank you olli !!!
Posted 2 years ago. ( permalink )
Rouz says:
bravo again
fight fight
Posted 2 years ago. ( permalink )
artelisa replies:
thank you claire - i was glad to find your french translation at vimeo.
Posted 2 years ago. ( permalink )
gadjoboy says:
i think the song is also about the perfect place to meet your friends when you're in london....so glad to see this.....
Posted 2 years ago. ( permalink )
artelisa replies:
yes it is scott ... this tube station has so much meaning in my memories
Posted 2 years ago. ( permalink )
thoduepro says:
i almost forgot the song, so it was great to hear it again - the saying "unter dem pflaster ...." has gotten more common .... the pictures are kind of dreamy ....
Posted 2 years ago. ( permalink )
artelisa replies:
thank you thodue - i'm glad that i still have this old lp and i agree, the lyrics is very 'up to date' !
Posted 2 years ago. ( permalink )
dartar says:
thx, I've got a soundtrack for the evening -- next thing would be a beamer ;)
Posted 2 years ago. ( permalink )
pîetbe says:
fantastisch!!! .-))
liebe elisabeth, wolltest du mir nicht mal die cd zukommen lassen? kannst ja auch dateien per mail schicken!!
liebe grüße
(bin besser...) piet.
Posted 2 years ago. ( permalink / translate )
Dink says:
So schön. So schön melancholisch.

Unter dem Pflaster pulsiert das Leben.
Aufreissen!
Posted 2 years ago. ( permalink / translate )
Nils K. Windisch (netomer) says:
!
Posted 2 years ago. ( permalink )
lichtundschattenpro says:
Das ist mir ja völlig entgangen. Wieder mal ein deja vu. Ich habe das seit damals nicht mehr gehört..... . Und die Bilder dazu sind schon stark.
Posted 2 years ago. ( permalink / translate )
artelisa replies:
danke ! eine 'uralte' lp von 1978, die ich aber sehr liebe ...
Posted 2 years ago. ( permalink / translate )
*L says:
mai 68

:*
Posted 2 years ago. ( permalink / translate )
artelisa replies:
yes ! ...
Posted 2 years ago. ( permalink / translate )
ortrun says:
ich kannte das bisher nur selbstgesungen, aber die alte platte klingt auch wunderbar. die letzte strophe deutet darauf hin, dass es ein französisches original gibt? wusste ich gar nicht.
Posted 2 years ago. ( permalink / translate )
artelisa replies:
hi ortrun,
hier ist der komplette deutsche text nochmal :
Unter dem Pflaster liegt der Strand

Komm lass dich nicht erweichen,
bleib hart an deinem Kern,
rutsch nicht in ihre Weichen,
treib dich nicht selbst dir fern.

Refrain:
Unter dem Pflaster,
ja da liegt der Strand,
komm reiß auch du
ein paar Steine aus dem Sand.

Komm lass die nicht erzählen,
was du zu lassen hast.
Du kannst doch selber wählen,
nur langsam, keine Hast.
Refrain . . .

Zieh' die Schuhe aus,
die schon so lang dich drücken.
Lieber barfuß lauf,
aber nicht auf ihren Krücken.
Refrain . . .

Dreh' dich und tanz,
dann könn'n sie dich nicht packen.
Verscheuch' sie ganz
mit deinem lauten Lachen.
Refrain . . .

Die größte Kraft
ist deine Phantasie.
Wirf die Ketten weg
und schmeiß sie gegen die,
die mit ihrer Macht deine Kräfte brechen wollen.
Refrain . . .

ich erinnere mich nur, dass der spruch seinen ursprung im mai 68 hat.
bis jetzt habe ich noch nicht herausgefunden, ob es einen französischen ursprungs-liedtext gibt.
ich kenne nur diese fassung von angi domdey
Posted 2 years ago. ( permalink / translate )
Tupelo Honeypro says:
Ich kannte es gar nicht bis jetzt und freue mich über die Bereicherung :-)
Posted 2 years ago. ( permalink / translate )
Phrixothrix says:
Rough Agitprop mit schönem Geknister. Nostalgsich und aktuell zugleich!
Posted 2 years ago. ( permalink / translate )
artelisa replies:
nice said ! :) thank you
Posted 2 years ago. ( permalink )
Mook says:
a pleasant tension :)
Posted 2 years ago. ( permalink / translate )

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to comments on this doc.

 

Català | Čeština nové | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | More...