《Funkcio de Esperanto en la internaciaj popolaj kontaktoj 》----La parolado de sinjoro Zhu Ming yi en sistema kurso





今天上午,由北京市社科联主办,北京世界语协会和中关村图书大厦承办的《2013年文化多样性系列讲座》,邀请中国世界语协会资深翻译家祝明义先生,作关于《世界语在民间外交中的作用》的专题报告。祝先生根据自己从事世界语专职工作的多年经验,用自己亲身经历和所闻所见的动人事迹,阐述了世界语在民间交往中的重要作用。许多故事,信手拈来,生动活泼,引人入胜。一个多小时的报告会,时间紧凑,内容丰富,让所有参加讲座学习的听众,受益匪浅。












许多听众,听完讲座后,仍围着祝先生观看图片,咨询问题,久久不忍离去。

有关祝明义先生的小资料:
祝明义(1936-) 江苏常州人。副译审。1956年上海外国语学院俄语系毕业,同年分到北京邮电学院外语教研室工作。1969年调外文出版社世界语组工作,1979年调中华全国世界语协会工作。曾任邮电学院外语教研室党支部书记、外文出版社党的领导小组成员、中华全国世界语协会常务理事、副秘书长、《世界》杂志编委、中国集邮世界语协会会长,国际世界语协会执委,1963年入中国人民大学世界语教师进修班学习,后在邮电学院任过世界语教师,也曾在中科院、北京世界语协会举办的世界语班担任过教学工作。曾参加《毛泽东选集》、《中国概貌》、《中国地理知识》等世界语版的翻译、核稿、改稿和定稿工作。世界语著作有:《世界语初级教材》、《世界语课本》、《国际世界语大会会话手册》、《世界语表达法拾零》。译著有:《柴门霍夫演讲集》、《跟随毛主席长征》。曾参与《汉语世界语词典》、《世界语汉语词典》的编译工作。俄语著作有:《工程经济学俄语教材》。参与编写的有《有线系、无线系俄语教材》、《俄华邮电经济词汇》等著作。