Gxojan solulan feston! 光棍儿节快乐!

网络上把11月11日称之谓"光棍儿节",的确形象,



(笔者2006年摄于文艺复兴时代的伟大诗人但丁初恋时,惊鸿一暼的佛罗伦萨廓桥上.)

7 Kaj Dio la eternulo kreis la homon el polvo de la tero , kaj Li enblovis en lian nazon spiron de vivi, kaj la homo farigxis viva animo.......
21 kaj Dio la Eternulo faligis profundan dormon sur la homon ,kaj cxi tiu endormigxis ; kaj L i prenis unu el lia ripo kaj fermis la lokon per karno.22 Kaj Dio la Eternulo konstruis el la ripo ,kiun Li prenis de la homo ,virinon,kaj Li venigis sxin al la homo. 23 kaj la homo dris :Jen unu sxi estas osto el mia karno;sxi estu nomata Virino, cxar el Viro sxi estas prenita. 24 Tial viro forlasos sian patron kaj sxian patrino, kaj aligxos al la edzino,kaj ili estos unu karno. 25 Kaj ili ambaux estis nudaj, la homo kaj lia edzino,kaj ili ne hontis.

7 耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
21 耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。 22 耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。 23 那人说,这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。 24 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。 25 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。摘录自(圣经 旧约全书 创世记第二章)

Proverbo 谚语
Kion do Dio kunigis ,tion homo ne disigu. 上帝配合的,人不可分开。
Cxiu"li" havas sian "sxin"。 每一个“他”都会有个“她”--人各有自己的配偶。

网友jady420写出了一篇短文:<你找到了吗>http://jady420.blog.163.com/blog/static/9956594320081079050617/
圣经上说,创世主用了六天的时间创造了天地万物,第七天创造了男人。因见男人独居太寂寞,便在他沉睡的时候,取他身上的一根肋骨,造成一个女人给他作配偶。所以说,女人是男人的骨中骨,肉中肉。每个男人都在寻找自己的那根肋骨,只有找到了她,他的胸口才不会隐隐地痛。亲爱的你找到了吗?

本人对此曾有评言为"宇宙不大,网络不小,十步之内,必有芳草.众里寻她千百度,蓦回头,那人却在灯火斓珊处!" 洽逢其时,我愿天下有情人终成眷属.





(笔者2006年摄于比萨斜塔下的休闲草坪之上)

其实爱是一种超级幸福,但有时也让人也痛苦, (美)凯利·格雷写了一首诗<我心哭叫 >

我的心在哭叫, 可你未听到。
我的心已碎了,可你不知晓。
我的身体渴望你的拥抱。
我的双唇渴望你亲吻的味道。
我的耳朵渴望你向我发出爱的信号。
我的双眼渴望你的电眼,还有你的笑。
我的生命渴望你的生命在我的之中筑巢。
我的世界渴望你将它打造得更加美好。
我的身体渴望感受你躺在我身边的美妙。
我的爱渴望有你爱的回报。
我的心在哭叫,我的心已碎了。
我的身体会变得残缺,我的双唇也只会唠叨。
我的耳朵等不到你的爱语,我的眼睛将泪水滔滔。
我的生命犹如孤帆远影,我的世界恰似烟波浩淼。
我的爱怎就得不到你爱的回报?
我的生命天翻地覆,我的心饱受煎熬。
我的情永不改曲,我的心决不变调。
我爱你----就从第一天与你相见。
我的心在哭叫,可你怎就听不到?
(美)凯利·格雷
ESPERO 汉译


Mia koro krias De Kelly Gray
Mia koro ploras, sed vi ne auxdas gxin.
Mia koro rompigxas, sed vi ne sentas gxin.
Mia korpo soifas senti brakumadon de viaj brakoj.
Miaj lipoj soifas senti viajn kisojn.
Miaj oreloj soifas auxdi vin diri “mi amas vin”.
Miaj okuloj soifas vidi vian rideton kaj viajn okulojn palpebrumadi.
Mia vivo soifas havi vin en mi.
Mia mondo soifas havi vin fari gxin kompleta.
Mia korpo soifas havi vin kusxi apud mi.
Mia amo soifas, ke vi redonu gxin.
Mia koro ploros kaj mia koro rompigxos.
Mia korpo kolapsos, miaj lipoj nur parolos.
Miaj oreloj perdos viajn vortojn, miaj okuloj faligos larmojn.
Mia vivo estos tiel soleca, miaj vortoj estos tiel malplenaj.
Mia amo foriros senrevene.
Mia koro doloros, cxar mia vivo renversigxis de interne.
Mia menso neniam forgesi, mia koro neniam rezigni.
Mi cxiam amas vin ekde la tago, kiam mi renkontis vin.
Sed nun mia koro ploras, sed vi ne auxdas gxin.
Mandio 世译

假如爱真如<我心哭叫 >这么让人泪水涟涟,饱受煎熬,爱得如此地让人撕心裂肺,我看当"个光棍儿",无忧无虑,倒也快活.

诚如心缘网友文后评论附贴所言:"一人消费,没有拖累,独立自主,拍板干脆  不扫房屋,不叠床被,不听罗嗦,不会下跪,  不看脸色,不用惧内,没有吵闹,没有眼泪,  所有收入,自己支配,花钱潇洒,当家绝对,  朋友相聚,乱侃胡吹,参加饭局,满足肠胃,  能吃能饿,能喝能醉,能爱能恨,能熬能睡,  奔波劳累,身心疲惫,我行我素,无怨无悔,  人生短暂,自由可贵,单身倍好,光棍万岁!"

特录兹,故妄言之,故妄听之,聊博诸君一笑耳.



(笔者2006年摄于意大利的比萨街头。

文内图片均系本人2006年访意大利时所摄)