Legendo irlandana
tradukita da Siobhán Sheehan (2007)
La termino “Banshee” (Bean = Muliero: Shee = Feo) signifikas “La muliero di la feala raso” e venas dil anciena linguo Gaelic. La “Banshee” aparas kom bela yunino qua esas la spirito di mortinta parento qua mortis yune e retrovenas de la tombo por avertar pri morto. Elua kanto esas penetranta e tranchas tra la kordio. La tono esas melankolioza e profetala. Kelkafoye el aparas kom olda muliero vestizita per sepulto-tuko. El havas longa hararo e pala vizaj-koloro kun okuli qui redeskis pro duranta plorado.
La kastelo ek la 16esma yarcento di la granda militisto irlandana Shane O’Neill jacas an la rivo di Lough Neagh en la nordala provinco Ulster. Cadie ol esas trista ruinajo, ma ante du yarcenti ol ankore montris lumo dumnokte ed esis la hemo komfortoza di la decendanti de la grandulo.
Stranja afero eventis ibe kande Sioro Richard e Siorino Fanworth vizitis la kastelo por pasar kelka dii kun lia amiki Cormac e Cait O’Neill.
Le Fanworth arivis che la kastelo ye krepuskulo e kelke tristeskis kande li vidis ke brulo destruktis parto di la kastelo e ke lia hosti, mankante la financo por la restauro, devis lojar en alo dum ke la restajo di la rezideyo uzurpesas da herbacho e parazitaro.
L’ anciena fosato, qua ula-tempe cirkondis la kastelo, parte krulis e transformis a mizeroza marsho. Kelka magra mutoni pasturis ye l’ ula-tempe pavizita kastel-korto.
Nu, malgre la trista exterajo, la bonveno da lia hosti esis varma e plena ed esis agreabla havar repasto ek salmono e qualio kun bona vino quan lia hosti konservis por tala okaziono. La konversado esis joyema, Cormac e Cait esis bona hosti. Til Siorino Fanworth questionis, “E quale standas Maeve?” referante a la yuna filiino di la domo.
“El preske devas evar dua-dek yari, ka ne?”
“E bela yunino, me supozas,” dicis anke Sioro Richard. “Me rimemoras el kom tre bela puerino.”
La konversado halteskis e longe, nervoze pauzis. Cormac regardis sua spozino e Cait ipsa regardis tacante la tablo-tuko. Sioro Richard, ne volante embarasar sua hosti, turnis la konversado a plu simpla temi e balde la joyoza sentado retrovenis.
Esis kun bona humoro ke Sioro Richard e Siorino Fanworth iris por la nokto a la gasto-chambro qua havis vidajo ye la fosato.
Pro la voyajo e l’ abundanta repasto balde ambe dormis tranquile, ma Siorino Fanworth vekis dum la frua hori. El jacis ye sua dorso en la tenebro e remarkis extere blanka lumo e kantado di belega voco qua portesis ad el tra la nokto.
Silence, ne vekigante sua spozo, el reptis a la fenestro e regardis adextere. Ibe, infre, ye la bordo di la fosato, genu-pozanta virino esis klare videbla en la luno-lumo.
El esis olda ma sua voco havis la tono di yunino e sua kanto esis la maxim trista ultempe audata. Dum la kantado el lavis reda jupo en la fangoza aquo di la fosato – on povis vidar ke ol esis reda nam l’ areo cirkum la muliero esis stranje brilanta.
Siorino Fanworth pensis ke duminstante el kaptis la regardo di la muliero ma nula rikonoco registragesis e la kantado e lavado duris ankore plu kam du minuti o mem longe. Subite silenceskis. La figuro desaparis e kun ol anke la lumo. Siorino Fanworth retro-iris enlite, ma el ne klozis l’ okuli til krepuskulo striizis l’ estala cielo.
Venontmatine, dum vestizado, Siorino Fanworth naracis l’ evento noktala ad elua spozo e, prefere kam tacar pri ol, il humuroze parolis pri l’ afero dum dejuneto kun lia hosti.
“Me timas ke mea kara spozino,” il komencis, “hiervespere tro multe gustis la vino. El juras ke dumnokte el vidis la “Banshee” di O’Neill lavante vesti en vua fosato.”
Il ridis laute ma nek Cormac nek Cait ridetis.
“Ne esis la vino, Sioro Richard,” dicis Cait quite.
Cormac O’Neill tusetis e dicis, “Ante kin semani nia filiino Maeve mortis dum chas-acidento e depose la “Banshee” kantas omnanokte che la fosato.
Tadie, ja ante dejuno, Sioro Richard e Siorino Fanworth foriris heme…