Rapide kelkajn aldonajn notetojn. Iu el miaj korespondantoj sciigis (dankon!) ke ŝi ne skribos ĉar ĝi donus indikon de klopodo de influado, laupeta. Do povas esti utile ke mi sciigu al vi ke mi petis permeson de mia advokato – kaj sendis al li la tekston – publikigi, en mia blogo, la alvokon. Cetere, mi, au ni, ĉiam agas nur se advokato permesas! En la tuja komenciĝo de la blogo Paul telefonis al la advokato, kaj tiu, ekzemple, diris ke li neniam publikigu nomojn de "viktimo" kaj familio. Do, tial Paul ŝanĝis miajn senditajn tekstojn kaj forigis ĉiujn tro klarajn indikojn, kiuj permesus dedukti ilian nomon. Kompreneble, la "proksima cerklo" ja sciis, kaj scias, pri kiu temas. Tamen, se vi havas saman opinion kiel tiu amikino, bv. ne ŝanĝu ĝin, kaj lasu min putri.
Mi pensas ke en la nuna momento, post "fermo" de la esplora fazo, mi rajtas fari ion pli. Tial mi, ĉi posttagmeze au vespere, faros tradukon de la lasta, plej klara, esplordemandado. En nia lando oni, ne jam tiel longe!, ricevas ĉe fino de tia esplordemandado iun dokumenton, kiu resumas la demandadon (kvankam!!! sufiĉe falsa). Ĉiu el vi, kiu deziras havi ĝin, kiu deziros legi ĝin (se mi ricevis ĝin sur papero, ĝi ja ne povas esti "konfidenca" au sekreta! Ĉiuokaze nenie sur la dokumento estas skribita ke oni ne rajtas diskonigi ĝin) skribu al mia retadreso, kaj mi sendos tradukon.
Cetere, mia advokato estas sufiĉe inteligenta por kompreni, por scii ke preskau neniu automate, el si mem, spontanee, faros tiajn paŝojn, de skribado al li.
Dankon!
petro.