Panayotis Published on January 11, 2008
by Panayotispro

Panayotis's blog

Browse posts
Mother nation is calling me!
Posted on May 9, 2008
9 comments (latest 14 months ago)
Hodja and more
Posted on April 21, 2008
1 comment (latest 18 months ago)
A (very) interesting copyright story ...
Posted on February 28, 2008
"I have never been clever, because need it never"
Posted on January 28, 2008
4 comments (latest 21 months ago)
Arkatos ... "swimming" around the city
21 comments (latest 21 months ago)
Do you like the truth?
Posted on November 3rd, 2007
6 comments (latest 21 months ago)
About god
Posted on October 2nd, 2007
9 comments (latest 2 years ago)
Bad thoughts are like farts ... (seriously)
Posted on September 19, 2007
11 comments (latest 16 months ago)
The mistake It is past
Posted on September 17, 2007
6 comments (latest 2 years ago)

Keyword tags

arkatos

More information

This post is public
All rights reserved
  1. 1 person added it to his favorites
  2. Read 1 828 times

Arkatos ... "swimming" around the city

Friday January 11, 2008 at 10:29PM

I have been told that in a greek region people use the word Αρκάτος (arkatos) to describe someone that walks without carrying anything (in his/her hands). It is a pity that it is not included in greek dictionaries and most greeks do not know it. It is a perfect word! (I wonder if there is such a word in other languages). So, I would like to promote its use (both in talking and in practice) :-)

I love walking arkatos. And sometimes I even leave my key under the carpet outside the house entrance in order to walk around with absolutely nothing on me ... not even my camera :-).

Try it! Leave the house with absolutely nothing on you ... you will be surprised! (I think)

It is not obvious why, but "nothing" offers a more powerful feeling of freedom than "just my keys". You cannot imagine how it is if you don't try because, if you think about it, we never leave the house with absolutely nothing on us! The closest to this feeling is swimming ... swimming around the city :-)

Please try it and tell me how you felt :-) ... make a walk around the city without carrying anything at all ... please :-)

21 Comments / add your comment?

ileanaa says:
maybe the keys are like the swimming suit... it's really nice to swim arkatos!
Posted 22 months ago. ( permalink )
Panayotispro replies:
I don't agree ... the keys are keys and the clothes are clothes ... walking with your clothes on, is (almost) like swimming with your swimming suit ... if you walk in the city only with your swimming suit the feeling is exactly the same :-) (in terms of freedom at least)

It is only when walking naked on the streets that you could reach the same feeling of freedom with the one when swimming naked :-)

And on the other extreme, there are some people that swim carrying their keys :-)
Posted 22 months ago. ( permalink )
ileanaa replies:
...the key to the kingdom is always with us :o)
Posted 22 months ago. ( permalink )
Panayotispro replies:
then it wouldn't be so nice to swim arkatos :-)
Posted 22 months ago. ( permalink )
Panayotispro says:
Btw, I am not sure arkatos means "carrying _nothing_" ... I don't remember the exact meaning ... maybe it means "carrying not much" ... but in any case it is not yet in the dictionary :-)
Posted 22 months ago. ( permalink )
ileanaa replies:
then, i think, arkatos might mean not minding the key
Posted 22 months ago. ( permalink )
Panayotispro replies:
or maybe "not caring much" :-)
Posted 22 months ago. ( permalink )
Panayotispro replies:
I just saw another web page mentioning that arkatos means "without carrying anything in one's hands" (this is why I had the impression it is not exactly nothing ... I changed the post to be more accurate)
Posted 22 months ago. ( permalink )
M S says:
are you all sure that the word is aRkatos? i ve got the feeling that the word is aKratos
and it comes from the A to steritiko and kratw .
akratos = aytos pou den krataei panw tou tpt .
Panagiotis you that yr mother language is Greek , you understand what i mean .. so pls help me interprete it in english..
have a nice day!
Posted 22 months ago. ( permalink )
Panayotispro replies:
Oxi, arkatos einai (to akratos yparxei kai tonizetai sto prwto a kai shmainei allo pragma) ... des kai edw (h monh selida pou brhka na to anaferei): eviac.gr/eviac/index.php?option=com_content&task=view&id=169&Itemid=40

to arkatos isws exei kapoia markynh syggeneia me to araxtos :-)

Eftiaksa kai ena blog sta ellhnika: arkatos.blogspot.com :-)
Posted 22 months ago. ( permalink )
Deux Non Blondes .....What s up? says:
ψαξε και στο αρκάτης.. αρκάτη(τον)
νομιζω οτι τελικα ειναι κυπριακη λεξη παραφρασμενη αλλα η ριζα πρεπει μαλλον να ειναι απο εκει...
Posted 22 months ago. ( permalink )
Deux Non Blondes .....What s up? says:
να και ενα ποιημα που ισως δειχνει κατι...

H Γειτώνισσα η Σσηράτη

1
Έρεσσα πού τόν καφενέν τζαί έπιαν τό φτί μου κάτι
Λαλούσιν πώς ελήμπισες τζαί πάς εις τήν σσηράτη

2
Ούσσου σιόρ έν ψέματα ούλλοι πού σού λαλούσιν
Νά δούσιν τόν καλλύττερο, ποττέ έν ημπορούσιν

3
Έτο προχτές σγιά έφκενεν νά πάει στήν δουλειάν της
Εφώναξε μου γιά νά δώ πού ‘ κοψεν τά μαλιά της

4
Εν τά μαλιά της πού ‘θελεν ρέ σσίλλε νά σού δείξει;
Οξά γυρεύκει αφορμές νά πάς νά σέ τυλίξει.

5
Τζαί τ’ άλλον; πού ‘ρτεν πού ποδά μέλι γιά νά σού φέρει;
Χαρκέτε πώς είμαι χαντή; Αλόπως έν μέ ξέρει.

6
Λαλείς γιά τζείνα πού ‘φερεν προχτές κάτι κανίσσια;
Ήτουν πού της έτάνησα νά σάσει τά μελίσσια.

7
Έτο έκαμα ένα ψισσικό τζαί ‘επήα νά τανήσω
Εν κρίμαν, έν γειτώνισσα, μόνην της νά τήν φήσω;

8
Εφάαν σε τά ψισσικά τζαί οι καλές οι πράξεις
Τυλίω τό σαρόξυλω τζαί κάμνω σέ νά κράξεις

9
Τζαί προχτές πάλε πού πήα, ήτουν γιά τό αλακάτι
Οποτε βρεθώ ποτζείθε κάμνω μόνον τόν αρκάτη

10
Ξέρω, ούλλοι σουξουλού σε, κόμα τζαί η παπαδκιά
Είδε με πού πήα τότε νά ποτίσω τήν ροδκιά

11
Τά δεντρά μας εξεράναν, μέ κλαέφκεις, μέ τσαππίζεις
Τζαί παένεις στή σσηράτη, τή ροδκιά της νά ποτίζεις

12
Όσα κάμνεις της σσηράτης, έντζαιν μόνον τούτα ούλα
Έμαθα πώς της δανίζεις κάθε νάκκον τζαί τήν μούλα

13
Μά δανείζω της τήν μούλα, γιά νά πάει στόν μακαρίτη
Πού τ’ αφτένει τήν καντήλα κάθε Τζερκατζήν τζαί Τρίτη

14
Μέν χαρκέσαι έν τά ξέρω τζ’ έσσεις τα εις τό κρυφό
‘ξά επειδή βρίσσω καπάλιν, τζαί τή γλώσσα μου ρουφώ

15
Γλέπε μέν μέ φουτουνιάσης, νά σού σσίσω τήν κελλέ
Μέ χαρκέσαι πώς τζημούμαι, είμαι όξυπνη πελλέ.

16
Βάλε νούν στήν τζεφαλή σου, μέν χαρκέσαι είσαι σκαπούλλι
Ξέρουν τά τζ’ οι χωρκανοί σου τζαί περιγελούσιν ούλλοι

17
Έμαθα το τζαί τό άλλο, πού ‘σουν είς τό πανα’ί’ρι
Τζαί συμπλάστηκες μιτά της τζαί εκάμετε σε’ί’ρι

18
Έτρωα τό παγωτό μου τζ’ έθελεν νάκκον νά γλύψη
Τζ’ έδωκα της καημένης, ‘ξά χαρκέσαι είσσεν νά λείψει;

19
Τζαί πού τόν πορικοπούλην πού έβόρασα σουτζούκκο
Ελυπήθηκα τήν μαύρην τζ’ έδωκα της έναν βούκκο.

20
Έπρεπεν οι χωρκανοί μας ούλλοι νά τήν λυπηθούσιν
Ότι έσσει ο καθένας νακκουρί νά της διούσιν

21
Ότι θέλει η ψυσσή της, ας βοράσει, αφού δουλέφκει
Τζι’ ό’ι’ πού τούς χωρκανούς μας οτι θέλει νά γυρεύκει

22
Είπα σου, άμα συμπλαστείς ξανά μέ τήν σσηράτη
Εν νά σου σσίσω τήν κκελλέ, γιά έν νά σου φκάλω μάτι.

23
Η κόρη μας εγίνηκεν της παντριάς χαζίρι
Τζ’ ούτε που φκένει στό στενό, ντρέπεται πού τόν τζύρη

24
Είπα σου το ρέ γεναίκα, έκαμα ένα ψυσσικό
Άδικα μέ καταγνώνεις, κρίμα τζαί πού τόν Θεό

25
Μέν μού ξανασυναφέρεις πάλε τούντα ψυσσικά σου
Γιατί αρπάσσω τήν κουτάλα, τζαί καθίσκω σε στ΄ αφκά σου.
Posted 22 months ago. ( permalink )
Panayotispro replies:
πολύ πλάκα έχουν τα Κυπριακά :-)
Posted 22 months ago. ( permalink )
Deux Non Blondes .....What s up? says:
βεβαια η αλαφραδα της λεξης ΑΡΚΑΤΗΣ (ο αφρος απο τα ρεβυθια) καπου παει να ταιριαξει με το

ελ -αφρο-περπατημα ......δηλαδη χωρις βαρος ψυχικο η και σωματικο....
να και μια συνταγη απο την ιδια λεξη ....παραδοσιακη Κυπρου....

Από τον αφρό των ρεβυθιών και διαφόρων μπαχαρικών φτιάχνεται ο ονομαζόμενος αρκάτης, το περίφημο κυπριακό προζύμι. Μ’αυτό, γίνονται τα παραδοσιακά αρκατένα.
Με τον ίδιο τρόπο, χρησιμοποιώντας όμως αλεύρι ολικής αλέσεως και πίτουρο, φτιάχνονται τα αρκατένα διαίτης.
Posted 22 months ago. ( permalink )
Panayotispro replies:
Μόλις έκανα copy-paste την ίδια ακριβώς φράση από εδώ www.galatasbakeries.com/crisprolls.shtm για να την σχολιάσουμε :-)
Αλλά δεν είχα σκεφτεί πως μπορεί να σχετίζεται με το "αρκάτος" ... σωστή η αναλογία!

Βρήκα και μία άλλη χρήση σχετική με χτίστες ... κάτι σαν βοηθός χτίστη από τα συμφραζόμενα (;)
"Τί κοινό έχει μια γυναίκα που την κουπανιά ο άντρας της καθημερινά, μια υπάλληλος που την κακοποιεί σεξουαλικά ο μάστρος της, ένας αρκάτης που τον ξιτιμάζει ο χτίστης, τζιαι οι φοιτητές που τις εφάσιν που την ΜΜΑΔ; Είναι όλοι τους θέματα κακοποίησης γιατί την ανέχονται και δεν αντιδρούν."

Ξέρεις μήπως τι σημαίνει ο "αρκάτης" σε αυτή τη φράση; Και που έμαθες Κυπριακά; :-)
Posted 22 months ago. ( permalink )
Deux Non Blondes .....What s up? says:
αλλο ενα που δειχνει κατα τη γνωμη μου ποια δουλεια κανει ο ακράτης
δουλευει στην οικοδομη αλλα ειναι οχι αυτος που χτιζει αλλα που ανεβαινει τις σκαλωσιες...
ψηλα στον αφρο της ....
χωρις στηριγματα....
να και ενα ποιημα αναλογο...

Ο Αρκάτης
1
Απού τό χάραμα τού φού, πάω γιά ν’ αρκατέψω
Γιατί έχω οικογένειαν έσσω μου γιά νά θρέψω

2
Σηκώνουμαι πού τό πουρνό, νά πάω στή δουλειά μου
Νά πιάω τό μεροκάματο νά φάσιν τά παιδκιά μου

3
Δουλεύκω μέσ’ τόν πύρουλλο, κάφκεται τό κορμί μου
Τζαί φκένω πα’ στές σκαλωσσές, στό στόμαν η ψυσσή μου

4
Μέσ’ τό αγιάζι μάχουμαι, τζ’ έν θά βαρυγκωμήσω
Αφού έχω τόσα στόματα έσσω μου νά τα’ί’σω

5
Έντζαι ζητώ τού πλάστη μου ταξίδκια γιά νά πάω
Μά νά’χω νάκκουρι φα’ί’ έσσω μου γιά νά φάω

6
Αφού αρκάτην μ’ έκαμεν η τύχη η καλή μου
Δουλεύκω τζαί λαόννουμαι νά φκάλω τό ψουμί μου

7
Αφού έν τίμια δουλιά, εγιώ έν νά τήν δουλέψω
Μακάρι νά λαόννουμαι παρά νά πά’ νά κλέψω

8
Όπως εγίνειν η ζωή, γιά νά τά φκάλεις πέρα
Πρέπει νά μαγκλαβίζεσαι καπάλιν ούλλη μέρα

9
Μά τό ψουμί σου πού νά φάς, έν πιό γλυτζί στό στόμα
Γιατί κερτάς τό τίμια μέ τό δικό σου δρώμα

10
Δουλέφκω, μαγκλαβίζουμαι όσπου νά φκεί η ψυσσή μου
Στή φτώσσιαν μου παρηορκάν έν νά’χω τήν τιμή μου.
Posted 22 months ago. ( permalink )
Deux Non Blondes .....What s up? says:
παντως σε παξιμαδια καταληξαμε....
αρα?
ο εχων φαει ελαφρια παξιμαδια και ο δυναμενος να αφροπερπατα...
ειναι ο αρκατης....
και αν ζουσε στο Μανχαταν θα αφροπερπατουσε στους ουρανο -ξυστες...?

στο Παρισι μαλλον θα ειχε αδυναμια στο πυργο του Αιφελ...?

η θα περπατουσε με ελαφραν την καρδιαν και τις τσεπες γεματες με αρκατενα αντι για κλειδια...?

(να κανουμε και λιγα αστειακια)
Posted 22 months ago. ( permalink )
Panayotispro replies:
χαχαχα! ... ναι ... αν πουλούσαν εδώ παξιμάδια μπορεί και να κρατούσα μερικά στις βόλτες μου ... και λόγω προέλευσης της λέξης αρκάτος (που μόλις μάθαμε) είναι τα μόνα αντικείμενα που μπορεί κανείς να κρατάει και να θεωρείται παρόλα αυτά αρκάτος :-)
Posted 22 months ago. ( permalink )
Panayotispro says:
For the english-speaking Non-Blonde discovered that arkatos has probably roots from a cyprian word (arkatis) which has two meanings: the foam of the chick-pea and the worker who climbs on the scaffolds ... both have some sort of "lightness" in their meaning (as in the case of arkatos who is walking without carrying anything) and thus we have concluded that probably this is from where arkatos comes from ...
Posted 22 months ago. ( permalink )
Panayotis edited this comment 22 months ago.
Eric Bartholemew says:
I will adopt the "χαχαχα!" if I may :-)
Posted 21 months ago. ( permalink )
Panayotispro replies:
Of course! It's yours .. take good care of it! :-)

(I also laugh with the "jajaja" of spanish people)
Posted 21 months ago. ( permalink )

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of comments related to this post.

 

Català | Čeština nové | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | More...