Ipernity est un outil très bien conçu, et je suis heureuse que ce réseau social se soit développé dans mon pays. Je suis également reconnaissante à ses créateurs d'avoir accordé de l'attention à la question linguistique (interface en de multiples langues, dont l'espéranto, liens vers le traducteur de Google...).
Il se trouve qu'une importante communauté espérantophone s'est installée ici. Quand on regarde la liste des derniers articles publiés, on voit que l'espéranto est une partie non négligeable des langues utilisées, et que "l'inévitable" anglais n'y est pas trop présent ni pesant...
N'empêche que malgré tout cela, à un article (que je suppose très intéressant), sur les failles d'Ipernity permettant à des utilisateurs malhonnêtes d'occuper indûment la première place dans le palmarès des pages à succès... on ne trouve que des réactions dans la langue de l'article, à savoir l'allemand...
Je vous propose de discuter ici de ce sujet, de façon bilingue: en espéranto ET dans votre langue maternelle. Ceci est expérimental. Le but est double: essayer de faire monter cet article en première page des articles populaires, et montrer aux autres Ipernitiens ce qu'est une véritable communauté internationale.
La première chose utile serait qu'un germanophone nous traduise l'article d'origine en espéranto, et quelques commentaires parmi les plus intéressants, car il faut bien le dire, le traducteur de Google donne des traductions plus comiques qu'exactes!
(ajout du 26 septembre) ->>> Devant quelques critiques, j'ai un peu douté, mais finalement je vois que certains adhèrent (au moins partiellement) à mon idée. Ceux qui ont repoussé d'emblée mon idée d'action, et de débat sur la visibilité et le bilinguisme m'avaient peut-être mal comprise...
_________________________________________________
Ipernity estas bonege konceptita ilo, kaj mi ĝojas, ke tiu socia reto disvolviĝis en mia lando. Mi ankaŭ dankas al ĝiaj kreintoj, ke ili atentis pri la lingva aspekto (interfaco per multaj lingvoj, inter kiuj esperanto, ligoj al la Gugla tradukilo...)
Okazas, ke komunumo sufiĉe multnombra instaliĝis ĉi-tie. Kiam oni rigardas la listo de lastaj artikoloj afiŝitaj, oni vidas, ke esperanto havas, en la lingvoj uzataj, ne neglektebla rango, kaj ankaŭ ke la "neevitebla" angla ne tiom multe ĉeestas, nek pezas...
Tamen, malgraŭ ĉio tio, kiam aperas artikolo (kiun mi supozas ege interesa) pri la Ipernitiaj "breĉetoj", kiuj ebligas al malhonestaj uzantoj maljuste okupi la unuan lokon en la furorlisto... oni legas post ĝi nur reagojn en la lingvo de la artikolo (tio estas la germana)...
Mi proponas al vi, ke ni pridiskutu tiun temon, dulingve: per esperanto KAJ en via geptralingvo. Tio estas eksperimento. La celo estas duobla: provi supreniri tiun artikolon al la unua paĝo de furorlisto, kaj montri al la aliaj uzantoj de Ipernity, kio estas vera internacia komunumo.
La unua utila agado, estus ke iu germanparolanto traduku esperanten la originalan artikolon, kaj kelkajn interesajn komentojn (ĉar estas klare, ke la tradukilo de Guglo nin provizas per tradukojn, pli amuzaj ol ekzaktaj).
(aldono ĉe la 26 septembro) ->>> Fronte al kelkaj kritikoj, mi iomete dubis, sed finfine mi vidas ke iuj konsentas (almenaŭ iomete) al mia ideo. Tiuj, kiuj tuj forpelis mian deziron agi kaj debati pri videbleco kaj dulingvismo, eble miskomprenis min???.
Nu, ni parolu pri la "videbleco" de niaj verkoj (ĉu fotoj, ĉu artikoloj, ĉu sonoj ktp...). Ĉu ili ricevas la lokon, kiujn ili meritus ĉe Iper? Aŭ ĉu friponoj forrabas la unuan paĝon de furorlisto per fiaj rimedoj? (ekzemple paroli pri sekso en siaj spacoj...)
Bien que la photo soit un art plein de mérites, je suppose que notre communauté a quelque chose de socialement plus important à montrer. Il y a aussi le fait, que la photo est un art largement reconnu, alors que nos efforts pour montrer l'existence et l'utilité de notre langue sont négligés (et peut-être même dissimulés?) par la société. Avec cette expérience, j'aimerais montrer que nous existons... et que nous sommes capables de collaborer. Sera-ce efficace? Nous verrons...
Alors, parlons de la "visibilité" de nos oeuvres (photos, articles, sons etc...). Reçoivent-ils la place qu'elles pourraient attendre, sur Iper? Ou est-ce que des tricheurs volent leur place au palmarès par des moyens méprisables? (par ex introduire des mots à connotation sexuelle, le mot sexe fait toujours réagir)
Miaj propraj komentojn, ne kalkulas... ;-) Sed oni povas aklaki la steleton supre/maldekstre de la artikolo, por ke ĝi fariĝu iu en via plej ŝatataj artikoloj
Mi tamen rediras, ke mi ne celas trompi la homojn, sed fari eksperimenton, por evidentiĝi la breĉetojn, kaj tiel atingi pli da justico en la funkciado de tiu-ĉi spaco. Ne nur mi interesiĝas pri tio, tial ke ĝi estas la kialo de la germanlingva artikolo citata en tiu-ĉi paĝo, kaj ĉe Granad'A...
Ne gravas pri kio oni parolas, gravas ke en globala mondo iuj havas pli da rajtoj ol aliaj. Ke tion oni povus korekti, sed ke malmultaj homoj scias prie. Mi opinias ke la fendo ne estas inter samlandanoj kaj aliaj, sed inter homoj kiu havas la saman "mensa sfero" kaj socia sfero ol mi, kaj aliuloj. La limo estas ĉiulanda.
Je me réjouis de lire du slovène dans cette page.
Mais... Est-ce que vous ne "pouvez" pas? Ou n'avez pas envie??? Etrange...
Dankon, Stelo!
Mi ĝojas legi slovenan lingvon en tiu-ĉi paĝo.
Sed... Ĉu vi ne "povas"? Aŭ ne emas??? Strange...
EO: Ambaŭ gravas. Ni suferas grandan malfaciligon, sed oni povas malpliigi ĝin... Ni vivas en socio kie eksteraj ŝajnoj gravas (bedaŭrinde).
Bonege, Blanka Meduzo. Ĉio en ordo... Mi dankegas. Kaj mi certas, ke post kelkaj monatoj, vi tre kapablos legi longajn frazojn.
Mir ist vollkommen egal, "was da rockt".
Mi ne ŝatas nek la artikolon nek la komentarojn. Al mi estas tute egale ĉu "tio furoras".
ici
www.ipernity.com/blog/dreamcatcher/93985
et là: www.ipernity.com/blog/granada-a/94302
Mais je me trompe peut-être de méthode. Et je me réjouis que l'article d'Arnaud Langrange soit arriév en bonne place.
EO: Bone, Manfredo. Ankaŭ mi, mi prifajfas ĉu esti populara aŭ ne, la "furoron" akiras ofte la aferojn malaltkvalitaj... Mi deziris nur vidi, sperti la funkciadon de Ipernity. Cetere okazis ankaŭ aliaj diskutoj pri tio... (vidu la ligoj).
Sed eble mi eraras pri la metodo. Mi ĝojas, ke la artikolo de Arno Lagrange iris en favoran lokon.
Mon idée est aussi de "chatouiller" un peu la communauté espérantiste qui échange ici... mais ces échanges ne sont pas très visibles auprès des autres "espaces" et membres d' Ipernity. Grâce à Arnaud Lagange, j'ai appris qu'il y a quelques mois avait eu lieu un long débat sur l'espéranto chez GinaP
www.ipernity.com/blog/17358/37932
J'aimerais beaucoup que nous commentions plus souvent les articles les uns des autres (espérantistes), que nous écrivions un peu plus en deux langues (même en trois...). Tout ça, je ne le fais pas pour moi, mais pour notre idéal...
EOTute ne gravas Dimitri!! ;-)
Mia ideo estas ankaŭ "tikli" iomete la esperantan komunumon, kiu interŝanĝas ĉi-tie... Sed tio ne tre multe videblas ĉe aliaj "spacoj" kaj anoj de Ipernity Dank'al Arno Lagange, mi eksciis, ke antaŭ kelkaj monatoj okazis longa debato pri esperanto.
www.ipernity.com/blog/17358/37932
Mi tre ŝatus ke pli ofte ni (esperantistoj) pli komentus reciproke niaj artikolojn, ke ni iomete pli ofte verkus dulingve (eĉ trilingve). Mi ne faras tio por mi, sed por nia idealo.
Non, il n'avait qu'une semaine... (publié le 18 septembre)
Vidu
www.ipernity.com/blog/48442/93258/comment/3114380#comment3114380
Arnaud pense que c'est une modération. J'ai écrit ce que j'en pensais: méprise dûe à la non-compréhension de la langue
Estas bona provo montri la internaciecon de la lingva komunumo de Esperanto! (Eo)
यह एस्पेरांतो-समुदाय की अंतर्राष्ट्रीयता को दिखाने का अच्छा प्रयास है! (Hi)
ఇది ఎస్పెరాంతొ-ప్రపంచం అంతరజాతీయతనాన్ని చూపించడానికి మంచి ప్రయత్నం. (Te)
EO: Fernando: Atentu: skriba kodo, kiu igas eldiraĵojn daŭraj kaj fore transdoneblaj... tio ne estas "lingvo". Ĝis estas nur iu el la formoj, kiun lingvo prenas... ;-)
Nu... per tiu "provo" (aŭ eksperimento), mi deziris montri al la anoj de la esperantistaro, kiuj uzas Ipernity-on, ke ni povas fariĝi pli videblaj en tiu spaco.
Sed ne sufiĉas esti videblaj, gravas ankaŭ esti komprenataj...
...kaj sekve estus bone EK-interesiĝi tiujn, kiuj tute ne scias pri alternativo al la nuna lingva situacio...
Tiu artikolo alvenis al la unua paĝo de la "furorlisto", do mi opinias ke mia celo estas plejparte atiginta. Sed nur parte, ĉar kion mi deziras estas ke la esperantlingvaj paĝoj kaj dokumentoj ofte atingos tiun paĝon. Mia deziro estas ke tiuj, kiuj atingos ĝin, estu kompreneblaj de plej eble da neesperantistaj Ipernitianoj.
Ni havas rimedojn por sukcesi tion...
- regule viziti la esperantlingvajn spacojn
- Reciproke komenti la artikolojn de plej eble da samideanoj, (eĉ malmultvorte)
- alklaki la steletojn maldekstre sub la dato (plej ŝatataj),
- ankaŭ aldoni etikedojn (tags) kaj membro-etikedojn... ktp...
Vi kompreneble plene rajtas malkonsenti, kaj tion tute ne fari... dependas ĉu vi sentas vin "movadano" aŭ ne... kelkaj ĉi-tie tute ne ŝatas la movadon, do... ;-)
Ne gravas. Mi atingis mian celon... Mi esperas ke vi memoros pri ĉio tio, kiun ni evidentigis de kelkaj tagoj... kaj ni rekomencos ĉe aliaj artikoloj. Do mi estonte klopodos verki laŭ la principoj, kiuj (eble) plifortigos nian aferon... Nun, en la venontaj tagoj, mi helpos al artikoloj de aliaj samideanoj...
---------------------------------------------
Post kelkaj horoj: La artikolo revenis al la listo... Strangege. Eble foje okazas eraroj??
Tamen, kio iomete elrevigas min, estas ke ni ricevis neniun reagon de la neesperantistoj. Eblas, ke kelkaj legis, sed neeble scii kiel ili perceptis tiun-ĉi artikolon...
fakte mi neniam iras al tiu furorlisto....
Sed do tamen mi gratulas vin por vi ĉeesto tie ;-)
vi klarigos kiamaniere vi tion sukcesis ..
cetere mi bezonas la datumojn petatajn por la koncerto de ALe en Amgulemo..
Mi estas blokita dum vi ne respondas al mi (adreso de la ejo horo kaj adreso de la ganstiganto) ...
ĉu alveno en stacidomo de Angulemo ?
Mi atendas !
Amike
Flo !
Sign-in to write a comment.