[es en fr gr ha it po pt ru tr ch] por R.D.Hicks, Trinity College, Página 14 de Cambridge Inglaterra (1962):

Oh Dios más gloriosa, llamado por muchos un nombre,
Gran rey de la naturaleza, a través de años sin fin;
omnipotencia, que por tu decreto sólo
controlar todo, granizo, Zeus, a ti
corresponde a tus criaturas en todas las tierras para llamar.
Somos tus hijos, que solamente, de todos
sobre las formas grandes de la tierra que se mueven hacia adelante y atrás,
con tu imagen dondequiera vaya.
Por tanto, con cantos de alabanza tu poder, voy a mostrar.
Lo! cielo allá, que la tierra es rodado,
sigue tu dirección, aún a ti la producción
homenaje alegre; tu mano invencible
tal ministro llameante, la marca de levin,
blandiendo una espada de dos filo, cuya fuerza inmortal
Pulsa a través de todo lo que la naturaleza saca a la luz;
vehículo de la palabra universal, que fluye
a través de todos y en la luz celestial brilla
de estrellas grandes y pequeñas. El rey de Reyes
a través de siglos incesantes, Dios, cuyo propósito trae
a la luz, lo que sea en tierra o en el mar
es forjado, o en la inmensidad del cielo alta;
excepto lo que el pecador funciona infatuate.
Nay, pero tú sabes que torcido recto:
caos a ti es orden; en tus ojos
el unloved es precioso, que armonizar
cosas malvadas con cosas buenas, que debería haber
una palabra a través de todas las cosas eternas.
Una palabra - cuya voz por desgracia! el malvado spurn;
anhelan cansan por el bien de sus espíritus:
pero ver no ver ni oír escuchar
Ley universal de Dios, que los veneran,
por la razón guiados, felicidad que ganar,
el resto, irracional, diversas formas de pecado
Siga por iniciativa: para un nombre de ralentí
en vano lucha en las listas de la fama:
otros desmesuradamente riquezas woo,
de disoluto, persiguen los placeres de la carne.
Ahora aquí, ahora allí deambulan, infructuoso
para siempre buscando el bien y el mal del hallazgo.
Zeus abundante, que envuelve la oscuridad,
aclara que relámpago en las nubes de trueno;
salvar a tus hijos de balanceo mortal del error:
apartar tú la oscuridad de sus almas:
Concédeme al conocimiento que logre;
porque tú por conocimiento arte hecho fuerte a reinar
sobre todo y todo lo gobierna con justicia.
Así que por ti honrado, nos honrará
alabando tu trabaja continuamente con canciones,
como los mortales; ni una necesidad más alta pertenece
incluso a los dioses, que justamente para adorar
la ley universal para siempre.

Pantheistic Stoic and epicurean: hymn of Cleanthes
by R.D.Hicks, Trinity College, Cambridge England (1962) page 14:

O God most glorious, called by many a name,
Nature's great King, through endless years the same;
omnipotence, who by Thy just decree
controllest all, hail, Zeus, for unto Thee
behoves thy creatures in all lands to call.
We are thy children, we alone, of all
on earth's broad ways that wander to and fro,
bearing thine image wheresoever we go.
Wherefore with songs of praise thy power I will forth shew.
Lo! yonder heaven, that round the earth is wheeled,
follows thy guidance, still to thee doth yield
glad homage; thine unconquerable hand
such flaming minister, the levin-brand,
wieldeth, a sword two-edged, whose deathless might
pulsates through all that Nature brings to light;
vehicle of the universal Word, that flows
through all, and in the light celestial glows
of stars both great and small. O King of Kings
through ceaseless ages, God, whose purpose brings
to birth, whatever on land or in the sea
is wrought, or in high heaven's immensity;
save what the sinner works infatuate.
Nay, but Thou knowest to make crooked straight:
chaos to thee is order; in thine eyes
the unloved is lovely, who didist harmonise
things evil with things good, that there should be
one Word through all things everlasting.
One Word - whose voice alas! the wicked spurn;
insatiate for the good their spirits yearn:
yet seeing see not, neither hearing hear
God's universal law, which those revere,
by reason guided, happiness who win,
the rest, unreasoning, diverse shapes of sin
self-prompted follow: for an idle name
vainly they wrestle in the lists of fame:
others inordinately Riches woo,
of dissolute, the joys of flesh pursue.
Now here, now there they wander, fruitless still,
for ever seeking good and finding ill.
Zeus the all-bountiful, whom darkness shrouds,
whose lightning lightens in the thunder clouds;
thy children save from error's deadly sway:
turn thou the darkness from their souls away:
vouchsafe that unto knowledge they attain;
for thou by knowledge art made strong to reign
over all, and all things rulest righteously.
So by thee honoured, we will honour thee,
praising thy works continually with songs,
as mortals should; nor higher need belongs
even to the gods, than justly to adore
the universal law for evermore.

Panthéiste Stoïque et épicurien : hymne de Cléanthe
par R.D.Hicks, Trinity College, page de Cambridge en Angleterre (1962) 14 :

O Dieu plus glorieux, appelé par beaucoup un nom,
Grand roi de la nature, à travers les années sans fin les mêmes ;
omnipotence, qui par ta juste décret
tous, je vous salue, Zeus, contrôlant pour toi
appartient à tes créatures dans tous les Laender à appeler.
Nous sommes tes enfants, nous seuls, d'abord
sur les moyens de large de la terre qui errent çà et là,
ton effigie partout où nous allons.
C'est pourquoi, avec les chants de louange ta puissance, je ferai de suite voir.
Lo ! ciel là-bas, qui autour de la terre est à roues,
suit tes conseils, toujours à toi yield
hommage heureux ; ta main invincible
tel ministre flamboyant, la marque levin,
brandissant une épée double tranchant, dont peut-être immortel
palpite à travers tout ce que la Nature met en lumière ;
véhicule du mot universel, qui coule
par le biais de tous et à la lumière des lueurs célestes
des étoiles aussi bien grands que petits. O roi des rois
à travers les âges incessantes, Dieu, dont le but apporte
à la naissance, quel que soit sur terre ou en mer
est forgé, ou dans l'immensité du ciel élevé ;
enregistrer ce que le pécheur fonctionne infatuate.
Non, mais tu sais faire tordu tout droit :
chaos à toi est arrêté ; dans tes yeux
le mal aimé est jolie, qui a fait harmoniser
avec de bonnes choses, qu'il devrait y avoir des choses mauvaises
un seul mot à travers toutes choses éternels.
Un seul mot - dont la voix hélas ! le méchant spurn ;
instancier le définitivement leurs esprits aspirent :
Pourtant voyant ne vois ne pas, ni audition entendre
Loi universelle de Dieu, qui les vénèrent,
par raison guidé, bonheur qui gagnent,
le reste, irraisonnées, diverses formes de péché
Suivez autonome : pour un nom de ralenti
en vain, elles se débattent dans les listes de la renommée :
d'autres excessivement Riches woo,
des débauchés, les joies de la chair poursuivent.
Maintenant ici, maintenant il ils errent, vaine encore,
pour toujours à la recherche bien et le mal de conclusion.
Zeus le tout-généreux, dont l'enveloppe bien ténèbres,
dont la foudre s'éclaircit dans les nuages de tonnerre ;
tes enfants sauver de l'emprise mortelle de l'erreur :
tu les ténèbres de leur âme se détourner :
qui daigne à connaissance qu'ils atteignent ;
car tu par connaissance art rendu fort pour régner
dans l'ensemble et toutes choses statuant dans la droiture.
Donc en toi l'honneur, nous honorerons toi,
louant tes œuvres continuellement avec des chansons,
comme les mortels doivent ; ni besoin supérieur appartient
même aux dieux, à juste titre d'adorer
la loi universelle pour toujours.

Πανθεϊστικός στωικός και Επικούρειος: ύμνος της Κλεάνθης
από R.D.Hicks, Trinity College, Cambridge, Αγγλία (1962) σελίδα 14:

Ω Θεέ μου πιο ένδοξο, που ονομάζεται από πολλούς, ένα όνομα,
Μέγας Βασιλεύς της φύσης, μέσα από ατελείωτες χρόνια το ίδιο?
παντοδυναμίας, που με σου απλά διάταγμα
τον έλεγχο όλα, χαλάζι, ο Δίας, για σένα
όμως σου πλάσματα σε όλα τα εδάφη να καλέσετε.
Είμαστε τα παιδιά σου, οι μόνοι, όλων μας
σε ευρείς τρόπους της γης που περιφέρονται δώθε,
φέρουν το δικό σου εικόνα οπουδήποτε πάμε.
Διατί με δοξαστικούς ύμνους δική σου δύναμη εμπρός θα φαίνομαι.
Lo! τροχούς είναι μακρινό ουρανό, τόσο γύρω από τη γη,
ακολουθεί τις οδηγίες σου, ακόμα να σοι απόδοση
ευτυχής φόρο τιμής? ανίκητος χειρί
μια τέτοια φλεγόμενα υπουργός, το levin-εμπορικό σήμα,
wielding δίκοπο, ένα σπαθί του οποίου αθάνατο μπορεί να
πάλλεται από όλα αυτό το χαρακτήρα που φέρνει στο φως?
όχημα της καθολικής λέξης, που ρέει
μέσα από όλα, και υπό το φως λάμπει ουράνια
αστέρια τόσο μεγάλη και μικρή. O βασιλιάς των βασιλιάδων
μέσα από την αδιάκοπη ηλικίες, ο Θεός, του οποίου σκοπός φέρνει
να γεννήσει, ό, τι στην ξηρά ή στη θάλασσα
είναι επεξεργασμένος, ή στην απεραντοσύνη του ουρανού υψηλό?
εκτός από τι το αμαρτωλό λειτουργεί infatuate.
Nay, αλλά εσύ knowest να ανέντιμος ευθεία:
χάος σοι είναι τάξης· στα μάτια σου
δίχως αγάπη είναι υπέροχο, που την εναρμόνιση
τα πράγματα κακό με το καλό τα πράγματα, το να υπάρξει
μια λέξη μέσα από όλα τα πράγματα που είναι αιώνια.
Μία λέξη - η φωνή των οποίων δυστυχώς! το κακό απαξιώ?
insatiate για το καλό τους πνεύματα λαχταρούν:
όμως βλέποντας δεν, δείτε ακρόαση ούτε ακούσει
Καθολική νόμο του Θεού, ο οποίος εκείνοι τιμώ,
από λόγο που καθοδηγείται, ευτυχία, οι οποίοι κερδίζουν,
το υπόλοιπο, χωρίς λογική, ποικίλες μορφές της αμαρτίας
αυτο-κίνησε ακολουθούν: για μια αδρανής όνομα
μάταια τους παλέψει στους καταλόγους της φήμης:
άλλοι υπέρμετρα πλούτη woo,
του άσωτος, τις χαρές της σάρκας επιδιώκουν.
Τώρα εδώ, τώρα εκεί θα περιπλανηθεί, άκαρπες ακόμα,
για πάντα αναζητούν καλή και κακή διαπίστωση.
Ο Δίας την όλα-άφθονη, τους οποίους σκοτάδι καλυμμάτων,
αστραπή του οποίου φωτίζει στα σύννεφα βροντή?
τα παιδιά σου σώσει από τα θανατηφόρα ταλάντωση του σφάλματος:
εσύ το σκοτάδι από τις ψυχές τους μακριά σειρά:
που ποιήσεται εις γνώση που επιτυγχάνουν?
εσύ από τη γνώση τέχνης φτιαγμένο ισχυρή να βασιλεύει
πάνω από όλα, και όλων των πραγμάτων που κυβερνά δίκαια.
Έτσι από σένα τίμησε, θα εκπληρώσουμε σοι,
υμνώντας σου λειτουργεί συνεχώς με τα τραγούδια,
ως θνητοί πρέπει? ούτε χρειάζονται υψηλότερο ανήκει
ακόμη και στους θεούς, από ό, τι δικαίως να λατρεύουμε
η Οικουμενική νόμος για πάντα.

Pantheistic Ipòtan et epicurean: chap de Cleanthes
pa R.D.Hicks, Trinity College, Cambridge Angletè (1962) paj 9:

Bondye ki pi glwa, rele li yon non, pou anpil
Gran wa nati an, nan lanne alkole plante.
absolu, ki pa ta sèlman dekrè
contrôle, tout grenn, Zeus, pou dis te
behoves Ton êtres nan tout lòt peyi pou rele.
Nou se timoun ta, nou sèlman, tout
sou lè fason latè a ki flannen pou kou obligations,
portant estati and wheresoever nou ale.
Est ak lwanj ta pouvwa mwen p'ap suite shew.
Lo! syèl yonder la, ki bò sou latè à
gid ta te swiv, rete ankò pou li te sede condamne
kontan hommage Men unconquerable and
Minis konsa fou tou limen an, a levin-mak,
itilize yon nepe file de bò, ki ta ka deathless
pulsates nan tout sa ki nati apporte pou lanp yo,
machin inivèsèl pawòl Bondye a, sa flux
nan tout, ak nan limyè a s' céleste
zetwal tou de gwo kou piti. Ou menm wa peyi wa
par ceaseless ans, Bondye, ki pote
pou fè, tou sa sou peyi ou nan lanmè a
fòje, osinon nan, immensity syèl anwo nan syèl la,
enregistrer ki mechan an ap travay infatuate.
Nay, men, TU knowest pou fè crooked menm lè a tou:
de pou te se lòd. nan je and
la unloved se Belle, ki te fè harmonise
bagay sa ki mal ak sa byen, sa ta dwe
yon dènye pawòl à tout bagay souvenirs.
Yon dènye mo - pale malheureusement! wicked spurn la,
insatiate pou bon lespri yo sipliye:
poko wè pa wè, ni tande tande
Lwa inivèsèl Bondye a, ki moun revere,
avèk entèlijans li, interactive, bonheur ki genyen,
tout lòt, unreasoning, divès formes fè sa ki mal
Suivi self-initiated: pou yon bon non
vainly yo lite enskri of:
lòt moun excessivement Riches woo,
de dissolute, les joies de chair pouswiv.
Koulye a isit la, koulye a gen yo flannen, stériles
pou tout tan ap chache bon Et jwenn malad.
Zeus a tout-jenere, qui fènwa carénages,
lightning ki éclaircit nan nwaj yo kout loraj,
timoun ta sove anba emprise trè danjere erreur a:
vire TU fènwa de yo pou touye yo ale:
vouchsafe sa konnen yo atenn, dis
pou TU ki gen konesans atis vin pi fèm yo anlè
tout Sur, ak tout bagay ki donminen righteously.
Se konsa pa t' ap nonmen, nou pral honneur te,
louer ta fè an rete/sès ak chante,
menm jan sa ta dwe mortals, ni plus bezwen fè pati de
menm pou renmen Bondye, pase avec
inivèsèl lwa pou of.

Panteistico Stoico ed epicureo: inno di Cleanthes
da R.D.Hicks, Trinity College, pagina 14 di Cambridge in Inghilterra (1962):

O Dio più glorioso, chiamato da molti un nome,
Grande re della natura, attraverso infinite anni lo stesso;
onnipotenza, che dal tuo proprio decreto
controllando tutti, grandine, Zeus, per te
addice a tua creature in tutte le terre di chiamare.
Siamo tuoi figli, da sola, di tutti noi
sui modi di ampia della terra che vagano qua e là,
cuscinetto tua immagine dovunque andiamo.
Pertanto con canti di lode tua potenza avanti io mostrero.
Lo! cielo laggiù, che attorno alla terra è a ruote,
segue il tuo Consiglio, ancora a te resa
felice omaggio; tua mano invincibile
tale ministro fiammeggiante, il marchio di levin,
che brandisce una spada affilata a due tagli, cui potrebbe immortale
pulsa attraverso tutto ciò che la natura porta alla luce;
veicolo della parola universale, che scorre
attraverso tutto e nella luce celeste bagliori
delle stelle sia grande che piccole. O re dei re
attraverso secoli di incessante, Dio, il cui scopo porta
alla nascita, qualunque cosa sulla terra o in mare
è battuto, o nell'immensità del cielo alto;
salvo che il peccatore funziona infatuate.
No, ma tu sai fare storto dritto:
caos a te è ordine; nei tuoi occhi
i non amati è bella, che ha fatto armonizzare
male le cose con le cose buone, che ci dovrebbe essere
una sola parola attraverso tutte le cose eterna.
Una sola parola - cui voce ahimè! il malvagio spurn;
insatiate per il bene loro spiriti nostalgia:
Eppure vedendo non vedere né sentire ascoltare
Legge universale di Dio, che quelli riverire,
guidato dalla ragione, felicità che vincono,
del resto, irragionevole, diverse forme di peccato
seguire autodidatti: per un nome di inattività
lottare invano nelle liste di fama:
altri disordinatamente ricchezze woo,
di dissoluta, perseguono le gioie della carne.
Ora qui, ora là vagano, infruttuoso ancora,
per sempre alla ricerca di bene e male trovare.
Zeus il tutto-generoso, quale oscurità avvolge,
cui fulmine schiarisce le nuvole tuoni;
tuoi figli salvare dall'ondeggiamento mortale di errore:
allontanano tu l'oscurità da loro anime:
degnati che unto conoscenza che raggiungono;
Tu dalla conoscenza arte fatta forte a regnare
sopra tutti e tutte le cose governa rettamente.
Così da te onorato, ci onorerà te,
lodando il tuo funziona continuamente con le canzoni,
come mortali dovrebbe; né maggiore bisogno appartiene
anche agli dèi, che giustamente ad per adorare
la legge universale per sempre.

Panteistyczna Stoickiej i epikurejczyków: hymn Cleanthes
przez R.D.Hicks, Trinity College, Cambridge, Anglia (1962), Strona 14:

Boże najbardziej chwalebne, nazywany przez wielu nazwę,
Wielki Król natury, przez niekończące się lata;
wszechmoc, który dekretem twego tylko
kontrolowanie wszystkich, grad, Zeus, o Tobie
wypada twego stworzenia we wszystkich krajach połączyć.
Jesteśmy Twoje dzieci, jesteśmy sami, wszystkie
na ziemi w szeroki sposób wędrować tam iz powrotem,
mając Twoje obrazu gdziekolwiek idziemy.
Przeto z pieśni chwały twego moc dalej pokażę.
Lo! Yonder nieba, że runda ziemi kołowych,
następuje Twoje wskazówki, jeszcze do Ciebie plon
Cieszę się, że hołd; ręce niezdobyty
takie płonące ministra, levin marki,
władający miecz obosieczny, którego Nieśmiertelny może
pulsuje przez wszystkich, że natura przynosi światło;
pojazd uniwersalny słowa, która płynie
przez wszystkich i w świetle Niebiańskiego świeci
gwiazd, zarówno wielkich i małych. O królu królów
przez wieki nieustanny, Boga, którego celem przynosi
do urodzenia, bez względu na lądzie lub na morzu
jest kute, lub w wysokim niebie ogrom;
Zapisz co grzesznika działa infatuate.
Owszem, ale ty wiesz, aby krzywo prosto:
chaos w tobie jest zamówienie; w Twoje oczy
Kochane jest piękny, który harmonizacji
złych rzeczy dobre rzeczy, które powinny być
jednym słowem przez wszystkich rzeczy wiecznych.
Jednym słowem - którego głos niestety! spurn zły;
samolubnymi dla dobra ich duchy tęsknić:
ale skoro nie zobaczyć ani słuchu usłyszeć
Uniwersalne prawa Bożego, które czcić tych,
z powodu z przewodnikiem, szczęście, kto wygra,
reszta, nierozumne, różnorodne kształty grzechu
zapoczątkowanej po: Nazwa bezczynności
próżno zmagać się one na liście sławy:
inni inordinately bogactwa woo,
z rozwiązły dążyć do radości ciała.
Teraz tutaj, teraz tam oni wędrować, bezowocne wciąż,
zawsze szuka dobrego i znalezienie chory.
Wszystko wypasiony, Zeus, którego ciemności bandaży,
którego błyskawica rozjaśnia w chmury grzmot;
Twoje dzieci uratować od śmiertelnie kołysać w błąd:
kolei ty w ciemności z ich dusze daleko:
vouchsafe że do wiedzy, którą osiągają;
przez znajomość sztuki wykonane silne panować
ponad wszystko i wszystkie rzeczy, orzeczenie sprawiedliwie.
Tak przez Ciebie honorowane będą czcimy Cię,
chwaląc twego współpracuje stale z piosenek,
jak śmiertelników; ani wyższe potrzeby należy
nawet bogowie, niż słusznie adorować
uniwersalne prawa na wieki.

Panteísta, Estóico e epicurista: Hino de Cleanthes
por R.D.Hicks, Trinity College, página 14 de Cambridge de Inglaterra (1962):

Ó Deus glorioso, chamado por muitos, um nome,
Grande rei do natureza, através de intermináveis anos o mesmo;
onipotência, que por teu Decreto apenas
controlando tudo, granizo, Zeus, para que te
processe tuas criaturas em todas as terras para chamar.
Nós somos teus filhos, por si só, de todos nós
sobre as formas de ampla da terra que andar para lá e para cá,
tendo a tua imagem onde vamos.
Portanto, com canções de louvor teu poder eu vou adiante mostrarei.
Lo! céu imensidão, que ronda a terra é rodado,
segue a tua orientação, ainda para te Render
homenagem com prazer; mão invencível
tal ministro flamejante, levin-marca,
empunhando uma espada de dois gumes, cuja força imortal
pulsa através de tudo o que a natureza traz à luz;
veículo da palavra universal, que flui
por meio de todos e a luz brilha celestial
de estrelas grandes e pequenas. Ó Rei dos Reis
com idades incessantes, Deus, cujo propósito traz
para o nascimento, o que na terra ou no mar
é feito, ou na imensidão do alto céu;
salvar o pecador que funciona infatuate.
Verdade, mas tu sabes fazer torta em linha reta:
caos-te é pedido; em teus olhos
o amado é lindo, quem harmonizar
mal as coisas com coisas boas, que deve haver
uma palavra por meio de todas as coisas eterna.
Uma palavra - cuja voz ai! a spurn ímpio;
insatiate para o bem seus espíritos anseiam:
ainda vendo não, ver nem ouvir ouvir
Lei universal de Deus, que aqueles que reverenciam,
por razão guiada, felicidade, quem ganhar,
o resto, irracional, diversas formas de pecado
Siga auto-iniciados: para um nome de ocioso
vão lutar nas listas de fama:
outros excessivamente riquezas woo,
de dissoluto, buscar os prazeres da carne.
Agora aqui, agora lá eles vagueiam, infrutífera ainda,
para sempre buscando bom e encontrar-se doente.
Zeus, o todo-generoso, que envolve a escuridão,
cujo raio clareia as nuvens de trovão;
teus filhos salvar do balanço mortal de erro:
afastar tu a escuridão de sua alma:
vouchsafe que vos conhecimento que eles alcançar;
porque tu pelo conhecimento arte feita forte para reinar
sobre todos e todas as coisas, governando com justiça.
Assim por ti honrado, nós honrará te,
louvando teu trabalha continuamente com músicas,
tal como os mortais; nem precisa mais elevado pertence
mesmo para os deuses, que justamente a adorar
a lei universal para sempre.

Пантеистической стоик и эпикуреец: гимн Клеантес
от R.D.Hicks, Тринити-колледж, Кембридж Англии (1962) страница 14:

O Бог самый славный, называемый многими имя,
Великий царь природы, через бесконечные лет то же самое;
всемогущество, кто твой просто указом
контроль всех, град, Зевс, тебе
надлежит твоего существа во всех землях для вызова.
Мы дети твои, только, все мы
на земли широким образом бродить взад и вперед,
Подшипник твое изображение везде мы идем.
Посему с песни хвалы Твоя сила вперед скажу.
Ло! Колесный вон там небеса, что вокруг земли
следует твоих руководства, все еще к тебе дают
рад, что дань; твоих непобедимом рука
такие flaming министр, Левин бренда,
владеющий меч обоюдоострый, чьи Бессмертный мощь
пульсирует через все, что природа приносит свет;
транспортное средство этого универсального слова, что потоки
через все это и в свете небесных светится
звезд, как большие, так и малых. O царь царей
непрерывный веками, Бог, цель которых приносит
рождения, независимо на суше или на море
кованого, или в необъятность высокого неба;
сохранить то, что грешник работает infatuate.
Нет, но ты знаешь, чтобы сделать кривыми прямо:
хаос тебе заказ; в твоих глазах
нелюбимой это прекрасный, который гармонизировать
вещи зло добром вещи, что должно быть
одно слово через все вещи вечные.
Одним словом - чей голос увы! злой spurn;
insatiate для блага их духи стремятся:
но видя видеть не, ни слуха слышать
Универсальный закон Божий, который те, чтим,
по причине руководствоваться, счастье, кто победить,
остальные, неразумные, разнообразные формы греха
инициативного следовать: для простоя имени
тщетно они борются в списках славы:
другие чрезмерно богатства Ву,
из развратна проводить радостей плоти.
Теперь здесь, теперь там они бродят, бесплодными до сих пор,
всегда поиска хорошо и плохо.
All обильные, Зевс, которого тьмы обнимает,
чья молния осветляет в облака грома;
твоих детей спасти от смертоносных взмаха ошибки:
отворачиваются ты темноты от их души:
Удостойте, unto знаний, которыми они смогут достичь;
для ты знание искусства сделал сильный царствовать
все и все вещи, правящей праведно.
Так что, тебя заслуженный, мы выполним тебя,
хвалить твоих работ постоянно с песнями,
как смертные должны; не выше нужно принадлежит
даже богам, чем справедливо обожаю
универсальный закон вечно.

Panteistik soğukkanlı ve gogo: Cleanthes şehrinin
R.D.Hicks tarafından Trinity College, Cambridge İngiltere (1962) sayfa 14:

O birçok kişi tarafından bir adı Tanrı en görkemli,
Doğa'nın büyük kral, sonsuz yıllar boyunca aynı;
her şeyi yapabilme, kim senin sadece kararname
tüm, hail, Zeus, sana için denetleme
senin yaratık çağırmak için tüm topraklarda subset.
Senin çocuk, biz tüm yalnız olduğumuzu
Dünya'nın geniş yollar üzerinde ileri geri dolaşmak,
senin resmin her nerede taşıyan başlıyoruz.
Niçin şarkı övgü ile yapacağım ileri şov senin güç.
Lo! Dünya yuvarlak oradaki cennet, tekerlekli,
senin izlediğinden, yine sana verim
mutluluk saygı; Seninki yenilmez el
alev gibi bakan, levin-marka,
bir kılıç iki ucu keskin, kimin deathless olabilir wielding
Tüm doğa ışık getiren yanıp;
araç akan evrensel sözcüğün
tüm ve ışık gök ışıma
yıldız küçük ve büyük. Kralların kralı O
biteviye çağlar boyunca, Tanrı, kimin amacı getiriyor
ne olursa olsun karada veya denizde doğum yapması
dövme, veya yüksek heaven's enginliği;
ne günahkâr işleri kaydetmek infatuate.
Hayır, ama sen bilirsin düz çarpık yapmak için:
sana kaos emirdir; senin gözünde
sevgisizlik kim uyum güzel olduğunu
orada-meli var olmak şeyleri iyi ile şeyler kötü
her şeyi sonsuz bir kelime.
Tek kelimeyle - olan ses Ah! kötü spurn;
iyi limitsizce onların ruhları özlemek:
henüz ne işitme göremiyor görmek duymak
Bu revere Tanrı'nın evrensel hukuk,
sebeplerden dolayı rehberlik, kazanan mutluluk
belgili tanımlık dinlenme, akıl almaz, çeşitli şekiller günah
Self-initiated izleyin: boş bir ad
boşuna onlar Şöhret listelerinde Güreş:
diğerleri haddinden fazla zenginlik woo,
ahlaksız olan, eti sevinçleri takip.
Şimdi burada, şimdi orada onlar, sonuçsuz hala dolaşmak,
hiç iyi arayışı ve hasta bulmak.
Kimi karanlık shrouds Zeus bol, tüm,
olan Yıldırım thunder bulutlarda aydınlatır;
senin çocuk hata'nın ölümcül sway kaydedin:
açmak / ruhlarını karanlıktan uzakta:
Bu bilgi elde onlar vouchsafe;
sen bilgi için sanat dönemine kadar güçlü yaptı
tüm ve tüm şeyler righteously iktidar üzerinde.
Bu yüzden sana onur tarafından biz sana onur,
senin eserlerini şarkıları ile sürekli öven,
ölümlüler gerektiği gibi; veya üstü gerekir ait
adore için bile daha adil tanrılara
Evrensel yasalara ilelebet.

泛神论的坚忍和享乐: Cleanthes 的赞美诗

通过 R.D.Hicks,圣三一学院,英国剑桥 (1962 年) 第 14 页:

O 上帝最光荣,很多人称为名称,
大自然的伟大的国王,通过无休止的年相同 ;
全能,你只是法令的人
控制所有,冰雹,宙斯祢
理应在调用的所有土地的造物。
我们是你的孩子,我们孤独,所有的
在地球的宽广的方式上,来来回回,流浪
我们去位于轴承你的图像。
与赞美的歌声为什么我要将所述你的威力。
罗 !天边的天堂,那一轮地球轮式
遵循你的指导,仍然对你岂产量
很高兴致敬 ;你不可战胜的手
这种火焰的部长,莱文-品牌,
挥舞着一把剑刃,其坚固的可能
通过所有自然带给光 ; 都搏动
通用词,流动的车辆
通过所有,并在光的天体发光
大和小的恒星。O 王中之王
通过无休止的年龄,神,带来了其目的
以诞生时,无论在陆上或海上
造成的或在高天堂无边 ;
保存什么罪人工程作到。
不然,但你知道,使弯曲直:
献给混沌是顺序 ;在你的眼睛
爱是可爱的做了协调
用的东西好的那应该有的东西邪恶
通过所有永恒的东西的一个词。
一个字 — — 谁的声音唉 !恶人的嗤之以鼻 ;
他们的精神渴望国乐为好:
然而看看不,既不听听
神的普遍法律,那些尊,
由原因的指导,赢了的幸福
其余部分,理性、 不同形状的罪
自发的遵循: 为空闲状态名称
徒然他们摔跤的名人名单:
他人过分财富宇,
放荡,追求肉体的欢乐。
现在在这里,现在那里他们流浪,毫无结果仍然,
永远好寻求和发现病。
宙斯全丰收,其中黑暗笼罩,
其闪电照亮在雷雨云 ;
你的孩子从错误的致命摇摆保存:
转身你从他们的灵魂黑暗:
赐予,直到他们能达到 ; 知识
因为你的知识艺术作强称王
超过一切和公义裁决的所有东西。
所以,你感到荣幸,我们将履行你,
赞美你的作品不断地以歌曲,
作为凡人应 ;更高的需要,也不属于
甚至为神,比理直气壮地崇拜
通用法律为永恒。