Manolo Published on February 5, 08
by Manolopro

Manolo's blog

Surpriza esperantaĵo
Posted on April 5, 08
2 comments (latest 2 days ago)
Esperanto en tutlanda televido
Posted on March 18, 08
5 comments (latest 4 weeks ago)
Maldecaj koploj
Posted on February 18, 08
8 comments (latest 2 months ago)
 →  Mediteraneo
Alia versio de La Espero...
Posted on January 31, 08
8 comments (latest 2 months ago)
Mi venkis!
Posted on January 27, 08
9 comments (latest 3 months ago)
Tradukitaj popkantoj (1): Lasu min (Los Secretos)
Posted on January 22, 08
5 comments (latest 3 months ago)
Virusaj kampanjoj: mi amas Laŭran
Posted on January 16, 08
4 comments (latest 3 months ago)
Mia muzika vivo: Galadriel
Posted on January 12, 08
8 comments (latest 3 months ago)

More information

This post is public
Attribution
  1. 383 visits / 1 vote

Mediteraneo

Tuesday February 5, 2008 at 11:37PM

Kiam tagon de fatal’
venos preni min la Morto,
fratoj, ĉe aŭtuna vento
tranĉu ŝnuron sen dolor’,
ke disrompu kun sonor’
mian boaton tempesto
kaj sepultu min fidele
apud-mare al-ĉiele.

En dekliv’ de spino-monto,
pli alte ol horizonto
por vidi la mar-ebenon.
Korpo ludos simfonion:
verdigos mi la pinion,
bluigos la rosmarenon.
Ĉiam ĉe l’ mar’, ĉar min,
min lulis Mediteraneo,
min lulis Mediteraneo.

Teksto: Joan Manuel Serrat
E-traduko: Antonio Valén

Mi ĵus prezentis miajn plej ŝatatajn versojn de la kanzono "Mediteraneo", de Joan Manuel Serrat, kataluna kanzonisto, laŭ trafega traduko de Antonio Valén; alklaku la ligilon por spekti filmeton kun la traduko en la subtekstoj. La plena teksto troviĝas en la Kantaro-vikio.

Tiu kanto estis balotita kiel plej bona hispanlingva pop-kanto en la lastaj tutlandaj enketoj. Vere ĝi havas sorĉan ritmon, mediteranean etoson kaj bonegan tekston per kiu la aŭtoro esprimas sian identecon kun la mediteranea maro.

You read this post for the first time 3 months ago

6 Comments / add your comment?

MARLUNO says:
Mi sxategas tiun kanton, dankon pro publikigi tiun version cxitie..
amike
Posted 3 months ago. ( permalink )
Manolo pro replies:
Dankon!

Ĉu vi jam spektis la filmeton kiun mi proponis? ĉu vi kantis "karaokece"? ;-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Cristina Tosi pro says:
Como me gusta esta cancion... pero en esperanto no compriendo nada!!!! :-).... LOL!!!!
Posted 3 months ago. ( permalink )
Manolo pro replies:
Scusi Cristina!

La letra original, en español, la tienes en este enlace. Si sabes de alguna versión en italiano puedes decírmelo, ¿vale?

Gracias por tu visita.
Posted 3 months ago. ( permalink )
Cindy Mckee pro says:
Belege! Mi nun spektas la filmon.
Posted 3 months ago. ( permalink )
Dorina says:
Tre bela kanto, vere!
Posted 2 months ago. ( permalink )

Add your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to comments on this post.