Manfredo Published on October 25, 2008
by Manfredo

Manfredo's blog

Browse posts
Kreuzworträtsel oder ESPERANTO ?
Posted on July 7, 2009
10 comments (latest 4 months ago)
Ĉu vi ŝatas manĝi nesalitan supon ?
Posted on June 23, 2009
12 comments (latest 5 weeks ago)
Interesaj citaĵoj el "Alico en Mirlando"
14 comments (latest 4 weeks ago)

More information

This post is public
All rights reserved
  1. 2 people added it to their favorites
  2. Read 842 times

Interesaj citaĵoj el "Alico en Mirlando"

Saturday October 25, 2008 at 08:39AM

"Sed mi ne volas iri inter frenezulojn", Alico komentis.

"Ho, estas neeviteble, - diris la Ĉesira Kato, - mi estas freneza. Vi estas freneza."

"Kiel vi scias, ke mi estas freneza?" diris Alico.

"Vi devas esti," - diris la Kato, - "se ne, vi ne venus ĉi tien."



"But I don't want to go among mad people", Alice remarked.

"Oh, you can't help that," said the Cat, "we're all mad here. I'm mad. You're mad."

"How do you know I'm mad?" said Alice.

"You must be," said the Cat, "or you wouldn't have come here."



"Aber ich will keine verrückten Leute besuchen." erwiderte Alice.

"Oh, das lässt sich nicht vermeiden" sagte die Chesire-Katze. Wir sind alle verrückt hier, ich bin verrückt, du bist verrückt.

"Woher weisst du, dass ich verrückt bin?" sagte Alice.

Na, du must es sein, sonst wärst du doch nicht hier." antwortete die Katze.



"Maar ik wil niet bij gekke mensen langs gaan," merkte Alice op.

"O, daar ontkom je niet aan," zei de kat. Wij zijn hier allemaal gek, Ik ben gek.Jij bent gek."

"Hoe weet je dat ik gek ben?" zei Alice.

"Dat moet wel," zei de kat, "anders was je hier niet gekommen."



"- Mais je ne tiens pas à aller chez des fous, fit observe Alice.

- Oh! vous ne pouvez faire autrement, dit la Chat, nous sommes tous fous ici. Je sius fou. Vous êtes folle.

- Comment savez-vous que je suis folle ? demanda Alice.

- Vous devez l'être, dit la Chat, sinon vous ne seriez pas ici."



"Ale já nechci mezi potrhlíki." bránila se Alenka.

"Málo platné," rekla koĉka "tady jseme vŝichni potrhlíki, - já jsem potrhlíká, ty jsi potrhlíki."

"Jak to víŝ, ze jsem potrhlíki ?" zeptala se Alenka.

To je jisté, jinak bys sem nechodila.








translate into English

14 Comments / add your comment?

Manfredo says:
Mi bonvenas ĉiuj "frenezuloj" ĉi tie ĉe Ipernity.
Posted 13 months ago. ( permalink / translate )
Manfredo says:
Jam dek ses vizitoj de "frenezuloj".
Mi tre ŝatus, se vi aldonus tiun citaĵon en via lingvo.
Posted 13 months ago. ( permalink / translate )
Manfredo says:
Dankon, Tilio.

Ĉu vi povus skribi tion ĉitaĵon en kroata lingvo ?
Posted 13 months ago. ( permalink )
Mielo says:
"De én nem akarok őrültek közé menni", kommentálta Alice.
"Ó, ez elkerülhetetlen, - mondta a Macska, - én őrült vagyok. Te őrült vagy."
"Honnan tudod, hogy én őrült vagyok ? " mondta Alice
" Neked annak kell lenni", - mondta a Macska, - ha te nem lennél az, nem jönnél ide."
Posted 8 months ago. ( permalink / translate )
Manfredo says:
Nagyon köszönöm, Ildikó !
Posted 8 months ago. ( permalink )
Mielo replies:
Nincs mit, Manfred :-)
Posted 8 months ago. ( permalink / translate )
Maksim Griŝin says:
En la rusa:
- Зачем это я пойду к ненормальным? - пролепетала Алиса.- Я ж... Я
лучше к ним не пойду...
- Видишь ли, этого все равно не избежать,- сказал Кот,- ведь мы тут
все ненормальные. Я ненормальный. Ты ненормальная.
- А почему вы знаете, что я ненормальная? - спросила Алиса.
- Потому что ты тут,- просто сказал Кот.- Иначе бы ты сюда не
попала.
Posted 8 months ago. ( permalink / translate )
Manfredo replies:
Bolŝoj spasibo, Maksim !
Posted 8 months ago. ( permalink )
Nazaré Laroca says:
Mi ŝategas la libron "Alico en Mirlando"!
Mia animo estas poetfreneza! :)

Ĉion bonan al vi!
Kore,
Nazaré
Posted 5 months ago. ( permalink )
Manfredo says:
Dankon, Nazaré. Mi ĉiam ĝojas pri homoj kiuj amas Alicon.
Ĉu vi povus skribi la supran citaĵon en la portugala ĉi tie?
Posted 5 months ago. ( permalink )
blanchouloubli says:
Certe poezia sed ankaux amuzega, tiu verkajxo devus esti legita de ciuj plenkreskuloj kaj ne esti reduktita al la infanoj. Tiam ili eble suspektus, ke la vero alie estas ?
Sed mi dubas pri frenezuloj... Psikiatrio diras, ke la vera frenezulo estas tiu, kiu asertas, ke li mem ne estas freneza. Do, nur Alico estas freneza... Kaj kio pri ni, kiuj tiom sxatus esti frenezuloj? Mi timas, ke... ne.
Posted 4 months ago. ( permalink )
Raŝi says:
Freneziĝajn salutojn Manfredo! Mi pasis tie ĉi, legis iomete kaj provis traduki en la portugalan la supran tekston. Pardunu por ne fari tiel komplete kiel mi volus ĉar mi ne scias kion signifas "ĉesira";

"Mas eu não quero ir entre loucos", Comentou Alice.
"Ahh, isso é inevitável, - disse o *ĉesira* gato, - eu sou louco. Você é louca"
"Como você sabe, que eu sou louca?" disse Alice.
"Você deve ser," disse o Gato, - senão, você não "viria aqui"

Mi multe memoris tie ĉi pri la ripetanta frazo ĉe la futbalaj lokoj antaŭ kelkaj jaroj en mia lando:
"AHH!! MI FRENEZIĜAS!!!!, AHH!! MI FRENEZIĜAS!!!!, AHH!! MI FRENEZIĜAS!!!!, AHH!! MI FRENEZIĜAS!!!!, AHH!! MI FRENEZIĜAS!!!!, AHH!! MI FRENEZIĜAS!!!!,....."
Ĝis aliamomento!!!
Posted 4 weeks ago. ( permalink )
Manfredo replies:
Multan dankon, Raŝi.
"Ĉesira kato" estas kato el la angla distrikto Ĉesiro (Cheshire). Ekzistas angla proverbo: "ridi kiel Ĉesira kato" sed oni ne scias kial Ĉesiraj katoj ridi. :-)
Posted 4 weeks ago. ( permalink )
Manfredo says:
Dankon, Katalin, pro la steleto !
Posted 4 weeks ago. ( permalink )

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of comments related to this post.

 

Català | Čeština nové | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | More...