Alireza Published on July 2nd, 2008
by Alireza

Alireza's blog

Browse posts
Happy New year - Felicxan Nov-jaron
Posted on December 31, 2008
8 comments (latest 10 months ago)
Shape Of My Heart
Posted on October 25, 2008
7 comments (latest 8 months ago)
The Sixteen Rules of Esperanto Grammar
Posted on October 14, 2008
2 comments (latest 4 months ago)
Right Here Waiting For You ...
Posted on July 28, 2008
4 comments (latest 13 months ago)
...
3 comments (latest 13 months ago)
Rain
Posted on May 15, 2008
8 comments (latest 15 months ago)
kiu strato ,estas malplena de memoro...
Posted on April 9, 2008
6 comments (latest 18 months ago)
Kutimi al Soleco
Posted on March 20, 2008
4 comments (latest 19 months ago)
Sxian ...
Posted on February 3rd, 2008
10 comments (latest 13 months ago)

More information

This post is public
All rights reserved
  1. 2 people added it to their favorites
  2. Read 309 times

...

Wednesday July 2nd, 2008 at 04:38PM

دلهامان اگر گرم باشد
تاب خواهیم آورد سالهای زندگی مان را
زمستان گذشته است گلها شکفته اند.
و زمان نغمه سرایی فرا رسیده
و تو ای کبوتر من
در شکاف صخره ها و
پشت سنگها پنهان هستی
بیرون بیا و بگذار صدای شیرین تو را بشنوم
زیرا اکنون دیگر زمستان به پایان رسیده است.

 

تو را به جای همه کسانی که نشناختم دوست می دارم.
تو را به جای همه روزگارانی که نمی زیستم دوست می دارم.
برای خاطر عطر نان گرم
و برفی که آب می شود
و برای نخستین گلها
تو را به خاطر دوست داشتن دوست می دارم.
تو را به جای همه کسانی که دوست نمی دارم دوست می دارم.


سپیده که سر بزند
در این بیشه زار خزان زده
شاید گلی بروید
شبیه آنچه در بهار بوئیدیم.

 

پس به نام زندگی
هرگز مگو هرگز!

 

3 Comments / add your comment?

Tanguy Famin says:
Salam Alireza,
Could you translate this text in English or in French, because I don't understand the Arabic's writting.
Thanks a lot.
Sincerely.
Tanguy.
Posted 14 months ago. ( permalink )
Alireza replies:
Salam Tanguy !
yes ofcourse !
It's a beautiful poem from a French poeter ...I think his name is Paul Elovar :-)
excuse me , because I serf the internet for the original poem or even the english translate, but unfortunately I didn'd find it

and please forgive me , it's with some mistakes because my english is not very good !
.....
...........
.................
I love you insted of all womans that I don't know them
I love you insted of all days that I didn't live
because of the smell of hot bread
and the snow when it melt
for the first flowers
I love you for the being love
I love you insted of all people that I didn't love them
....
...........
so , in the name of life
Never, didn't say never
....
....................
Posted 14 months ago. ( permalink )
Alireza says:
and excuse me for one historical mistake !
Iranian language is not Arabic it's Persian . they are some how similar but totaly different :-)

Thank you

Sincerely.
Alireza.
Posted 14 months ago. ( permalink )
Alireza edited this comment 13 months ago.

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of comments related to this post.

 

Català | Čeština nové | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | More...