June 2009
  Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat  
    1 2 3 4 5 6  
  7 8 9 10 11 12 13  
  14 15 16 17 18 19 20  
  21 22 23 24 25 26 27  
  28 29 30          

Archives

June 2009 (1)
November 2008 (2)
July 2008 (4)

June 19, 2009

Kvar tradukoj de William Auld

Jen kvar mikropoemoj de Liven Dek el la libro "Ibere libere" (komuna verko de Jorge Camacho, Miguel Fernández, Gonçalo Neves kaj Liven Dek, eldonita de "Pro Esperanto") , kun iliaj respektivaj anglalingvaj tradukoj faritaj de William Auld.


1


Estas korpo:The body is
parazito;a parasite;
l' animo:the inmost soul's
nur hezito:not certain quite:
kaj mi:and I...
tutkonfuzito.am all uptight.




2

Rundas la lunoOn its rounds the moon
somnambule tra l´ ĉiel',sleepwalks the sky
kaj la laguno.and the lagoon.



3

HaHa
se ĉiesif all
maskojthe masks
forfalusfell off
samtempe...!simultaneously...!



4

Ĉirkaŭ la tuta ĉio:Round the whole lot
vakuo de l' nenio.there's just an empty plot.
Sed ekster tio, kio?Beyond that, what?





Published at 21:13 / 5 comments / 687 visits
This post is public

( 1 post )

 

Català | Čeština | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | Svenska ny | More...