Miguel Gutiérrez Adúriz Published on June 19, 2009
by Miguel Gutiérrez Adúriz

Miguel Gutiérrez Adúriz's blog

Browse posts
Kvar tradukoj de William Auld
5 comments (latest 5 months ago)
La kalkulanta viro
Posted on November 26, 2008
3 comments (latest 12 months ago)
La ĵurnalista kapro
Posted on November 26, 2008
Violbukedo (Un ramito de violetas)
Posted on July 20, 2008
Ridetu
Posted on July 19, 2008
2 comments (latest 16 months ago)
Konfeso de duonstultulo
Posted on July 19, 2008
Divenu
Posted on July 18, 2008
3 comments (latest 16 months ago)

More information

This post is public
All rights reserved
  1. 1 person added it to his favorites
  2. Read 667 times

Kvar tradukoj de William Auld

Friday June 19, 2009 at 09:13PM

Jen kvar mikropoemoj de Liven Dek el la libro "Ibere libere" (komuna verko de Jorge Camacho, Miguel Fernández, Gonçalo Neves kaj Liven Dek, eldonita de "Pro Esperanto") , kun iliaj respektivaj anglalingvaj tradukoj faritaj de William Auld.


1


Estas korpo:The body is
parazito;a parasite;
l' animo:the inmost soul's
nur hezito:not certain quite:
kaj mi:and I...
tutkonfuzito.am all uptight.




2

Rundas la lunoOn its rounds the moon
somnambule tra l´ ĉiel',sleepwalks the sky
kaj la laguno.and the lagoon.



3

HaHa
se ĉiesif all
maskojthe masks
forfalusfell off
samtempe...!simultaneously...!



4

Ĉirkaŭ la tuta ĉio:Round the whole lot
vakuo de l' nenio.there's just an empty plot.
Sed ekster tio, kio?Beyond that, what?





5 Comments / add your comment?

Imre Szabo says:
Sed mi sentis tradukoj la Esperantajn.
Posted 15 months ago. ( permalink )
Miguel Gutiérrez Adúriz says:
La originalaj estas la esperantaj.
Nu, via percepto montras kiom bona poeto estis Auld!
Posted 15 months ago. ( permalink )
brilanto* says:
Eblus krei tabelon por pli bele aspektigi la tekstojn..

Salutojn el la nordo,
Robert.
Posted 10 months ago. ( permalink )
Miguel Gutiérrez Adúriz replies:
Dankon pro via konsilo Robert.
Mi sekvis ĝin, tamen mi timas ke mi faris tion ne tro lerte.
;o)
Posted 5 months ago. ( permalink )
Alejandro Pareja says:
Belaj poezioj kaj brilaj tradukoj! dankon, Miguel.
Posted 5 months ago. ( permalink )

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of comments related to this post.

 

Català | Čeština nové | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | More...