Kiu klarigus al mi la diferencon inter la finnaj vortoj iso kaj suuri? En mia tiel-nomata-vortaro ambaŭ estas tradukataj kiel „granda“... Talomme on aika suuri, ĉu eblas diri on aika iso?
|
Published on January 4, 2008
by Vjaĉeslav Slavik Ivanov |
![]() |
Vjaĉeslav Slavik Ivanov's blog |
| Browse posts |
|---|
|
Tiu ĉi tago en historio
Posted on January 18, 2008 1 comment (latest 22 months ago) |
|
StarDict — senpaga vortaro
Posted on January 17, 2008 2 comments (latest 22 months ago) |
|
Topelius 180-jara
Posted on January 14, 2008 2 comments (latest 22 months ago) |
|
Numeralo
Posted on January 7, 2008 20 comments (latest 22 months ago) |
|
Granda kaj granda en la finna
10 comments (latest 22 months ago) |
|
My short to-do list
Posted on January 2nd, 2008 1 comment (latest 22 months ago) |
|
Fotoj en nia vivo kaj en la lingvoj
Posted on December 30, 2007 2 comments (latest 23 months ago) |
|
Minun sotani oli loppu(li)
Posted on December 29, 2007 2 comments (latest 23 months ago) |
|
Pliaj vortoj (kymmenen, tuhat ka.)
Posted on December 25, 2007 2 comments (latest 23 months ago) |
Kiu klarigus al mi la diferencon inter la finnaj vortoj iso kaj suuri? En mia tiel-nomata-vortaro ambaŭ estas tradukataj kiel „granda“... Talomme on aika suuri, ĉu eblas diri on aika iso?
Please sign in to post a comment Sign in now?
Latest comments
–
Subscribe to the feed of comments related to this post.
Pietari Virtanen says:
Vjaĉeslav Slavik Ivanov replies:
Fakte, la proksima sinonimeco de vortoj pri io ofta ne mirigas min: en la lingvo oseta, studita de mi antaŭe, estas eĉ tri vortoj por diri "granda" (styr, ehau, dyndžyr) — kvankam tie inter ili troviĝas unu "deĵora" por ajna okazo kaj du stile markitaj, por paroli pri speciale elstara grandeco, ekz.
Lluís says:
Aldone, "gran" rilatas ankaŭ al "multaĝa".
Tamen, pri io grandedimensia, ni povas diri ofte ambaŭ vortojn. Nu, "gros" mi uzos eble nur je tridimensia grandeco. :)
Vjaĉeslav Slavik Ivanov replies:
Kalle Kniiviläpro says:
iso kirjailija: granda (alta, dika) verkisto
suuri kirjailija: granda (altkvalita) verkisto
Kelkrilate do iom similas al la rusaj большой kaj великий.
Samteme, "suuri" estas pli literatura ol "iso", kiu povas esti iom ĉiutageca. Tial via ekzemplo estas iom nenatura, ĉar "aika" en la signifo "relative" estas ĉiutaga vorto, sed "suuri" estas ne same ĉiutaga (kvankam ja tute uzebla). Mi opinius pli naturaj la enhave sinonimajn frazojn, el kiuj unu estas pli formala, la dua pli ĉiutageca:
Talomme on melko suuri. = Meidän talo on aika iso.
Atentu, ke la posedsufikso (-mme) estas nemulte uzata en neformala parolata lingvo, tial necesas aldoni "meidän" = "nia".
Tio nur por iom pli konfuzi vin. :-)
En kunmetitaj vortoj oni povas uzi nur "suur-", kaj ĝi kompreneble povas havi ankaŭ konkretan signifon:
suurmies (grandviro, gravulo - nur abstrakta signifo!)
suursanakirja (grandvortaro)
suuronnettomuus (grandmalfeliĉo = katastrofa akcidento kun multaj mortintoj)
Vjaĉeslav Slavik Ivanov replies:
Kalle Kniiviläpro says:
Vjaĉeslav Slavik Ivanov replies:
Necesas do transdoni al la leganto tiun ideon krom la klarigoj pri la certaj vortoj. Mi penos.
Pietari Virtanen says:
Vjaĉeslav Slavik Ivanov replies: