![]() |
↑Cindy Mckee's blog |
• Would you like to see Cindy Mckee's favorite docs? |
|
|
Robin Rönnlund writes:Mi tradukas novelon de Robert E. Howard, fama usona verkisto kiu kreis karakterojn kiel ekz. Konano la barbaro, Solomono Kano kaj aliaj. Jen la unua parto de l' traduko. Bonvolu diri al mi se vi trovas erarojn (aŭ, kiam vi trovos, ĉar certe estas pluraj..… Posted on February 8, 08 |
|
|
Venti - 文缇 writes:Aplikaĵoj kaj kromprogramoj, kiujn mi uzas: IpernityFox: www.ipernity.com/blog/c.schurig/15045Ipernity SurNigre: en Esperanto: www.ipernity.com/blog/arno.lagrange/93840 (angle: www.ipernity.com/blog/moty66/87887)Ipernity Refer Comment: en Esperanto: w… Posted on September 25, 08 |
|
|
probal writes:C^i tiun prelegon mi prezentis en Helsinko, en julio 2005, kiel festparoladon okaze de la 50-jarig^o de Fondumo Esperanto. Mi dankas Fondumon Esperanto pro la invito kaj Jouko Lindstedt, Melina Bister kaj gefilojn pro la varma gastigo. Mi verkis la preleg… Posted on July 12, 08 |
|
|
Imre Szabo writes:Verdire tiu ĉi eseo apartenas al la antaǔa blogaĵo. Nun mi Esperantigas ĝin daǔre, alineon post alineo. Do, tamen nun finita ankaǔ la traduko... Sed mi proponas tralegi ankaǔ la antaǔan blogaĵon, kie troviĝas la originalaj dokumentoj. Tie vi trovas anka… Posted on August 10, 08 |
|
|
Imre Szabo writes:Mia amiko Sándor Apáti-Tóth hodiaŭ festas sian 60-jariĝon. Li estas fotoartisto. Hodiaŭ malfermiĝas lia ekspozicio Silentoj (kaj estos vizitebla ĝis la 6-a de oktobro) en la Hungara Nacia Galerio en Fortikaĵo Buda. La ekspozicion malfermos Szilveszter Viz… Posted on August 8, 08 |
|
|
Tilio writes:Mi estas floro en vazo en via ĉambro luksa. Mi estas olea pentraĵo sur muro en via dormoĉambro enua. Mi estas volframa fadeno en ampolo en via laborĉambro … Posted on July 4, 08 |
|
|
Blazio VAHA (n.s. WACHA, Bala'zs) writes:Meblistiko kaj aliaj aferoj Mi komprenas nur la tablon, vi komprenas nur la seĝon; ĉu do devas ni akcepti, ke ne eblas kunkoncepti? Povas levi mi piedon, sed vi nura povas paŝi; eble vi sukcesos puŝi min, kaj mi sukcesos... fuŝi. Tablistiko,… Posted on July 9, 08 |
|
|
Jakvo writes:En baza-lernejo mi neniam perdis poentojn kiam ni devis verki verkaĵon. Plaĉis al mi verki ankaŭ kostis neniun penon. Temo ne gravas pri ĉio mi same facile verkis rakonton. 14 jaraĝe mi iris al fabriko kiel juna laboristo. Tempo por verki sur paper… Posted on May 30, 08 |
|
|
Celumio writes:Al Nia Spacŝipo Spacŝipo flugis en la spaco, homaro ĝojas de l’ sukceso. Restiĝas longe jen sensaco, Fiero estas je l’ progreso! Faktiĝos sonĝo dum mil jaroj, Promenos ni kun Chang-e lune. Troviĝos ĉie freŝ-omaroj, Kaj kun Wu Gang ni drin… Posted on June 16, 08 |
|
|
esperantulo writes:Ĉu la tuta mondo suferas pro afazio? Prelego (forme reverkita) prezentita dum la Printempa Semajno Internacia en Bonn la 3-an de aprilo 2007, kaj dum la SES-Tago en Ĝenevo la 28-an de la sama monato de la sama jaro. Kial mi interesiĝis pri afazio … Posted on May 22, 08 |
|
|
Stefano Ŝafisto writes:Messarion Mesaĝo kio estas transdonita al la Homaro, laŭ la Volo de Ĉiopova Dio, por ke ĝi helpu la Homon en siaj bataloj kontraŭ la Malbono; kio okazos je la Fino de l’Tempoj. Tio estas skribita en la jaro 1776. Kaj antaŭ la fino de la dua jarmilo… Posted on January 29, 08 |
|
|
Lluís writes:Ŝajne al ni ĉiuj klaras, ke ni tro eluzas nian planedon, por kontentigi nin. Do, al ni ĉiuj devus interesi ne elĉerpi la planedajn naturajn provizojn. Al mi gravas la maniero atingi tian celon: malkreskon. Mi citu iujn gravaĵojn al mi: Mi ne volas suf… Posted on January 30, 08 |
|
|
Imre Szabo writes:Ni parolas. Ni uzas la lingvon skribe. Kaj ni timas, ke eble ni diras ion, kio estas nekomprenebla al la alia parolanto. Kaj tiel ni forlasas la bildan parolon, kvankam tiu povas multe variigi nian lingvaĵon. Zamehof tial Esperantigis ankaǔ proverbojn. Nu… Posted on April 13, 08 |
|
|
César Dorneles writes:La Nacia Akademio de Sciencoj, de Usono, publikigis antaŭnelonge studon konkludante, ke la agrotoksoj malpligrandigas la volumon da rikoltoj je unu triono pro tio, ke ili mortigas kelkajn gravajn bakteriojn kiuj produktas tipon de nitrogeno utiligata d… Posted on March 29, 08 |
|
|
Lumina writes:Laux kalendaro de lando mia, jaro novigxas gxuste je la vekigxo de naturo. Unua tago de printempo egalas kun unua tago de la novjaro, nome "Novruz", signife "Nova Tago". Tradicie, specialan ceremonion, ritaron, ni havas en la lando. La plej cxefa pa… Posted on March 19, 08 |
|
|
Péter Kovács writes:La hungarajn popolajn muzikinstrumentojn oni povas dividi al almenaŭ du kategorioj: 1) instrumentoj anstataŭigantaj muzikinstrumentojn kaj 2) veraj muzikinstrumentoj. Pri la unua kategorio mi ne volas longe skribi. Tiuj ĉi instrumentoj estas uzataj p… Posted on March 8, 08 |
|
|
Jacek writes:Kiam mi spektas diskutojn en diversaj forumoj kaj babilejoj, tiam mi sin demadas: ĉu valoras diskuti? Ja, ĉiu homo havas determinitajn vidpunktojn pri diversaj temoj, determinitan koncepton pri politikaj kaj mondaj problemoj. Ĉiu havas sian propran politi… Posted on March 4, 08 |
|
|
Paŭl Peeraerts writes:En mia pasintsemajna blogaĵo mi priskribis, kiel mi provis viziti mian amikon Petro, kiu estas en malliberejo. Nun denove mi veturis al Dendermonde por mallonge vidi lin kaj paroli kun li. Posted on January 18, 08 |
|
|
Imre Szabo writes:Szeretők lázadása Alvenos tiu nokto, kies stelaro ĝis la koroj brulos. Kun flagraj haroj, melodioj ribelaj geamantoj kuros. Kantante al la bordo portos ĉiu la karan, ruĝan pezon. Apertos vaste muĝa maro kaj ili ĵetos ĉion en la mezon. –… Posted on February 15, 08 |
|
|
Stelo writes:VI estas varma vento, mia printempo, mia fiero, mia mevo kaj mia revo, mia anĝelo, mia ĉielo, mia rivero, mia penso, mia peko kaj mia konfeso, mia tento kaj mia pento, amikeco, amo, espero, mia fido kaj mia kredo, mia kono kaj mia rekono, demando kaj resp… Posted on February 9, 08 |
|
|
vejdo writes:Lu Jianbo Pioniro optimisma Jianbo Lu, multekona, diligenta, energia. Ĉiam kredis li je Lingv’ Internacia, firme de juneco al grandaĝ’ sen sku’ Kvankam lin torturis triste viv-sinu’, ŝanceliĝis ne pilgrim’ al verdo lia. Veterano optimisma Jian… Posted on February 5, 08 |
|
|
Blazio VAHA (n.s. WACHA, Bala'zs) writes:Bibliografio pri vorto, vortelemento, vortkategiroj , plejparte laǔ Wacha 2001,en la volumo Sabine Fiedler / Liu Haitao 2001 Albault, André (1982): "Postparolo al represo". En: René de Saussure: La vort-teorio de Esperanto . Kun postparolo… Posted on February 2nd, 08 |
|
|
Blazio VAHA (n.s. WACHA, Bala'zs) writes:ESPRIMEMO Unue, mi esprimis min mem, ĉu esprimi ankaǔ vin? Poste sekvu mia fako! Mi almenaǔ skizu ĝin. Se ni multaj nin esprimos, esprimiĝos ja la viv’! Nin puŝadu esprimemo... helpos ankaǔ nova PIV’. Veas mi veante k… Posted on February 1st, 08 |
|
|
Dorina writes:... Senarmitaj, silentaj, fortaj, persistaj, sopirantaj ĉielen, restantaj surtere… Sur la ŝelo, kiel surpolme videblas la sorto, vundoj kaj dorloto, malsanoj kaj bonfarto. Deŝiritaj branĉoj kaj rompitaj homaj sortoj… Forhakitaj ili korŝire falegas, veant… Posted on January 27, 08 |
|
|
Roberto Tresoldi writes:Okaze de la Zamenhofa tago oni invitis min paroli ĉe la Milana Klubo. Mia eta enkonduko en la temon konsistas el du partoj - en la unua oni skizas la historian kaj familian fonon de la plej junaj jaroj de nia Majstro; en la dua oni prezentas eltiraĵon el… Posted on December 29, 07 |
|
|
Imre Szabo writes:Venas tempo por ĉio, venas tempo por nenio, palpebrumo lanta kurteno: via foresto -- la plej akra ĉeesto. Venas tempo por ĉio, venas tempo por nenio mi amblas klasika ombro de muro al muro. frenezige, kiel la aliaj komprena… Posted on December 31, 07 |
|
|
Dimitrije Janicic writes:RIMARKO: Zoran Živković estas la plej konata SF verkisto en Serbio. Cxiuj liaj libroj estas tradukitaj en angla kaj multaj en dudek aliaj mondaj lingvoj. Cxi tiu mia traduko aperis en "Sennacieca revuo" 2007. Tiu rakonto estas el libro "Biblioteko… Posted on January 11, 08 |
|
|
Ferenc Harnyos writes:Jungas mi ĉevalojn (Befogom a lovam) Trad.: Imre Szabó Jungas mi ĉevalojn, jungas mi ĉevalojn al ĉareto verdkolora. Portos mi la grenon, portos mi la grenon al la muelejo fora. Petos mi la mueliston fari por mi la farunon, ĉar la amikino, ĉar l… Posted on January 8, 08 |
|
|
Ardo writes:viro pasxanta nokte ---laǔ cxineska Tianjinsha sur dezert' serpenta pasxis vir' trist-senta frido, trist' turmenta nokt' silenta ehxas vocx' lamenta Posted on January 2nd, 08 |
|
|
Imre Szabo writes:Al Georgo Handzlik, la senbarba bardo Okazas foj-foje, ke vi tiom solas: la lumo forlikas el la korpo lante, ekregas krepusko en la korprofundo ekgrize, eknigre ĉion vualante. //:Nun venu min helpi, ho eterna ka… Posted on December 27, 07 |
Latest favorites
–
Subscribe to the favorite posts of Cindy Mckee.