Cindy Mckee Published on June 11, 2008
by Cindy Mckeepro

Cindy Mckee's blog

Browse posts
Plantu-arbon --Praktika uzo de Esperanto
Posted on July 6, 2008
13 comments (latest 7 weeks ago)
Esperantigita Zoho Sheet
Posted on July 1st, 2008
7 comments (latest 3 months ago)
Feliĉiga kanto - aŭ - Dancu!
Posted on June 26, 2008
4 comments (latest 5 months ago)
Firefox: elŝuta tago 2008
Posted on June 17, 2008
13 comments (latest 5 months ago)
Zoho Writer traduko- Ĉu bone?
15 comments (latest 5 months ago)
"La difino de Libera Programaro"
Posted on June 3rd, 2008
6 comments (latest 5 months ago)
Vi forgesis antaŭmendi Komputekon
Posted on June 2nd, 2008
1 comment (latest 6 months ago)
ZOHO
Posted on May 30, 2008
11 comments (latest 6 months ago)
Ipernity aldonis novajn eblojn
Posted on May 21, 2008
12 comments (latest 5 months ago)

More information

This post is public
Attribution + share Alike
  1. 487 visits

Zoho Writer traduko- Ĉu bone?

Wednesday June 11, 2008 at 06:34PM

kaj ankaŭ la paĝoj:

writer.zoho.com/jsp/home.jsp?serviceurl=%2Findex.do

writer.zoho.com/templates.htm

 

referenco: Mia Zoho afiŝo

                                                                    
                                                                    
                                                                    
                                            
# $Id: MessageResources_en.properties,v 1.29 2008/03/07 06:22:46 srikanthr Exp $

SelectOne=Elektu
Single=Unuopa
Double=Duobla
Untitled=Sentitola
FAQ=OD
Content=Enhavo
English=angla
Japanese=japana
Dutch=nederlanda
French=franca
Danish=dana
Russian=rusa
German=germana
Italian=itala
Portuguese_Brazil=portugala (brazila)
Portuguese_Europe=portugala (eŭropa)
Spanish=hispana
Swedish=sveda
Print=Presi
SAVEDOCUMENT=Konservi dokumenton

SHARED_DATE=Kunhavigita dato
SHARED_DATE1=Kunhavigita datoA
NAME=Nomo
NAME1=NomoA
CREATED_DATE=Kreita dato
CREATED_DATE1=Kreita datoA
LAST_MODIFIED=Lasta modifo
LAST_MODIFIED1=Lasta modifoA
CREA=Krei
LAST=Lasta
MOD_TIME=Modifita en



EXPORT=Eksporti
INSERT_STYLE_SHEET=Enmeti stilfolion
TZONE1 = (GMT+13:00) Nukualofo
TZONE2 = (GMT+12:00) Fiĝi, Kamĉatka, Marŝala insularo
TZONE3 = (GMT+12:00) Aŭklando, Velingtono
TZONE4 = (GMT+11:00) Magadano, Salomonoj, Nov-Kaledonio
TZONE5 = (GMT+10:00) Vladivostoko
TZONE6 = (GMT+10:00) Hobarto
TZONE7 = (GMT+10:00) Gvamo, Port-Moresbo
TZONE8 = (GMT+10:00) Kanbero, Melburno, Sidnejo
TZONE9 = (GMT+10:00) Brisbano
TZONE10 = (GMT+09:30) Adelaido
TZONE11 = (GMT+09:00) Jakutsko
TZONE12 = (GMT+09:00) Seulo
TZONE13 = (GMT+09:00) Osako, Sapporo, Tokjo
TZONE14 = (GMT+08:00) Tajpeo
TZONE15 = (GMT+08:00) Perth
TZONE16 = (GMT+08:00) Kuala-Lumpuro, Singapuro
TZONE17 = (GMT+08:00) Irkutsko, Ulan-Batoro
TZONE18 = (GMT+08:00) Pekino, Ĉongkingo, Honkongo, Urumĉio
TZONE19 = (GMT+07:00) Krasnojarsko
TZONE20 = (GMT+06:30) Jangono
TZONE21 = (GMT+06:00) Sri Jayawardenepura
TZONE22 = (GMT+06:00) Astano, Dako
TZONE23 = (GMT+06:00) Almato, Novosibirsko
TZONE24 = (GMT+05:45) Katmanduo
TZONE25 = (GMT+05:30) Chenajo, Kolkato, Mumbajo, Nov-Delhio
TZONE26 = (GMT+05:00) Islamabado, Karaĉo, Taŝkento
TZONE27 = (GMT+05:00) Ekaterinburgo
TZONE28 = (GMT+04:30) Kabulo
TZONE29 = (GMT+04:00) Baku, Tbilisi, Erevano
TZONE30 = (GMT+04:00) Abu-Dabio, Maskato
TZONE31 = (GMT+03:30) Tehrano
TZONE32 = (GMT+03:00) Najrobo
TZONE33 = (GMT+03:00) Moskvo, Sankt-Peterburgo, Volgogrado
TZONE34 = (GMT+03:00) Kuvajto, Riado
TZONE35 = (GMT+03:00) Bagdado
TZONE36 = (GMT+02:00) Jerusalemo
TZONE37 = (GMT+02:00) Helsinko, Kievo, Rigo, Sofio, Talino, Vilno
TZONE38 = (GMT+02:00) Harareo, Pretorio
TZONE39 = (GMT+02:00) Kairo
TZONE40 = (GMT+02:00) Bukureŝto
TZONE41 = (GMT+02:00) Ateno, Istanbulo, Minsko
TZONE42 = (GMT+01:00) Okcident-Centra Afriko
TZONE43= (GMT+01:00) Sarajevo, Skopjo, Varsovio, Zagrebo
TZONE44 = (GMT+01:00) Bruselo, Kopenhago, Madrido, Pariso
TZONE45 = (GMT+01:00) Beogrado, Bratislavo, Budapeŝto, Ljubljano, Prago
TZONE46 = (GMT+01:00) Amsterdamo, Berlino, Berno, Romo, Stokholmo, Vieno
TZONE47 = (GMT) Kazablanko, Monrovio
TZONE48 = (GMT) Grenviĉa Meza Tempo : Dublino, Edinburgo, Lisbono, Londono
TZONE49 = (GMT-01:00) Azoreso
TZONE50 = (GMT-01:00) Kapverdaj Insuloj
TZONE51 = (GMT-02:00) Mez-Atlanktiko
TZONE52 = (GMT-03:00) Braziljo
TZONE53 = (GMT-03:00) Bonaero, Ĝorĝtaŭno
TZONE54 = (GMT-03:00) Gronlando
TZONE55 = (GMT-03:30) Novlando
TZONE56 = (GMT-04:00) Atlantika Tempo (Kanado)
TZONE57 = (GMT-04:00) Karakaso, La-Pazo
TZONE58 = (GMT-04:00) Santiago
TZONE59 = (GMT-05:00) Bogoto, Limo, Kito
TZONE60 = (GMT-05:00) Orienta Tempo (Usono k. Kanado)
TZONE61 = (GMT-05:00) Indianao (Orienta)
TZONE62 = (GMT-06:00) Mezameriko
TZONE63 = (GMT-06:00) Centra Tempo (Usono k. Kanado)
TZONE64 = (GMT-06:00) Gvadalaharo, Meksikurbo, Monterejo
TZONE65 = (GMT-06:00) Saskaĉevano
TZONE66 = (GMT-07:00) Arizono
TZONE67 = (GMT-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan
TZONE68 = (GMT-07:00) Monta Tempo (Usono k. Kanado)
TZONE69 = (GMT-08:00) Pacifika Tempo (Usono k. Kanado) Tihuano
TZONE70 = (GMT-09:00) Alasko
TZONE71 = (GMT-10:00) Havajo
TZONE72 = (GMT-11:00) Midvejinsuloj, Samoo
TZONE73 = (GMT-12:00) Internacia Datlimo, Okcidenta
SEABLUE = Marblua
CHOCOBROWN = Ĉokoladobruna
COOLBLUE = Palblua
LIGHTGREY = Helgriza
GREY = Griza
ELE_GREY = Elefanta griza
DARK_BLUE = Malhelblua
PALE_ORA = Heloranĝa
DRK_PURP = Malhelpurpura
ZWHOME = Hejmo de Zoho Writer
FEATURE = Eblo
SORTBY = Ordigi laŭ
BLOG_TITLE = Titolo por afiŝo :
PUBLISH_IN = Publikigi en :
BLOG_POST_RES = Blogera Rez :
BLOGMAME = Nomo de blogo
SIGNUP = Registriĝi
POST_NEW=Afiŝi kiel novan
BLOG_CHANGE_SETTINGS=Modifi agordojn de blogo
TEMPLIB_NXTPAGE = Iri al la sekva paĝo
IMP_ERR1 = Ĉiuj kampoj estas malplenaj
IMP_ERR2 = Nomo de importota dosiero devus havi finaĵon.
IMP_ERR3 = Specialaj signoj ne estas permesataj en nomo de dokumento
IMP_ERR4 = Importado de .
IMP_ERR5 = dosiero ne estas subtenata nuntempe
SEARCH = Priserĉi
DOCUMENT_INFO = Informoj pri dokumento
SORTDOC = Ordigi dokumentojn
MAX_EDITOR = Maksimumigi redaktilon
MINI_EDITOR = Minimumigi redaktilon
SRCH_DOC = Priserĉi dokumentojn
CNEW_DOC = Krei novan dokumenton
IMPORTDOCUMENT = Importi dokumenton
DEL_DOC = Forigi dokumenton
REVERT = Revenigi
SHOWDIFF = Distingi
CANCEL = Rezigni
SEND = Sendi
ZWT = Zoho Writer - Varnomo
SUBMIT=Prezenti
CLOSE=Fermi
ZOHOWRITERTITLE = Zoho Writer - Enreta tekstoredaktilo
COLL_EDIT = Samtempa kunredaktado   
SAVE = Konservi
NEW = Nova
IMPORT = Importi
DELETE = Rubujen
ZTLRECEMAIL = Kiam aprobita, vi ricevos retpoŝtleteron kaj povas rigardi en la deponejo de modeloj de Zoho
EM_INVI_VISIT_ZW  = Retpoŝte invitu amikojn al Zoho Writer       
SP_EMAILS_COMMA  = (Apartigi multoblajn retpoŝtadresojn per komo aŭ nova linio)
EM_NT_SH_FR_ANY_PUR  = Tiuj retpoŝtadresoj ne estos publikigitaj aŭ uzitaj por aliaj celoj.
THNKS_UR_INVITE_SENT  = Dankon, via invito estas sendita
OPTIONS = Opcioj
TEMP_LIB = Deponejo de modeloj
FEEDBACK = Prijuĝoj   
FAQ = OD
FORUMS = Forumoj
MYACCOUNT = Mia konto
SIGNOUT = Elsaluti
PUBLIC_SHARE = Publikigado
DOC_ONCEPUB_ACCESEDONLINE = Vi publikigos ĉi tiun dokumenton, tiam iu ajn enreta povos libere aliri ĝin.
INSERT=Enmeti
DOCROLL=Dok-Listo
DOCROLL_MSG1=Por listigi viajn publikajn dokumentojn en vian retpaĝon aŭ blogon,
DOCROLL_MSG2=aldonu ĉi tiun kodon al via retpaĝo aŭ blogo
EMAIL_IN=Ensendi retpoŝte
EMAILIN_MSG1=Uzu la suban retpoŝtan identaĵon por sendi viajn dokumentojn (.doc aŭ
EMAILIN_MSG2= HTML formo) al ĉi tiu Zoho Writer konto :
EMAIL_OUT=Elsendi retpoŝte
EMAIL_SUBJECT=Temo de retletero
SPECIFY_CONTENT=Skribi mesaĝon
READONLY=Nur legi
READ=Legi
WRITE=redakti
DIGISIGN_DOC = Ciferece subskribigi dokumentojn
DIGISIGN_MSG1 = Retletere sendi ĉi tiun dokumenton al via
ECHOSIGN = EchoSign
DIGISIGN_MSG2 = konto kaj ankaŭ al tiuj de viaj asocianoj
DIGISIGN_MSG3 = por la aldono de ciferecaj subskriboj.
ESIGN_LOGINMAIL =  Retpoŝtadreso uzata por EchoSign :
ESIGN_PASSWORD  = Pasvorto por EchoSign :
TO = Al :
RECIPIENT_MSG = Retpoŝtaj identaĵoj de personoj kiuj devas subskribi ĉi tiun dokumenton.
RECIPIENT_MSG1 = Apartigu multoblajn identaĵojn per komoj (,)
CC = Kopio :
EMAILTONOTIFY = Retpoŝtaj identaĵoj de avizotaj personoj
SUBJECT = Temo :
EMAILDOC = Retpoŝti dokumenton
EMAILID = Retpoŝta Id:
FORMAT =  Formo:
QFORMAT= RapidAranĝo
BORDER=Bordero:
THICKNESS=Larĝo
STYLE=Tipo
BACKGROUND=Fona koloro
PADDING=Ŝtopado
IPRComplaints=IPR-plendoj
INS_IMAGE=Enmeti bildon
SENDAS = Sendi kiel:
INLINE = Enkorpaĵo 
ATTACHMENT = Kunsendaĵo
HTML = HTML
PDF = PDF
DOC = Doc
DOĈ = DOĈ
LATEX = Latex
ŜW = ŜW
ODT = ODF (ODT)
RTF = RTF
TXT = TXT
DOCEMAIL = Retpoŝtis ĉi tiun dokumenton al:
BLOG_CRED = Blogaj ensalutiloj
BLOG = Blogo:
USERNAME = Uzantonomo:
PASSWORD = Pasvorto:
UPDATE=Ĝisdatigi
CONT_SRCH_RES = Serĉrezultoj pri enhavo
FEA_SRCH_RES = Serĉrezultoj pri ebloj
SearchResults = Serĉrezultoj
UPDATE_TEMP_DET = Ĝisdatigi detalojn de modelo
BLOG_SETTINGS = Blogaj atributoj
PUBLISH = Publikigi
MYBLOGS = Kontakti
TEMP_TYPE = Tipo de modelo
IMAGE = Bildo
DESCRIPTION = Priskribo
MOD_IMAGE = Modifi bildon
TEMP_LIB_DET = Detaloj de la modela deponejo
TEMP_NAME  = Nomo de modelo
TEMP_APPROVED = Eksportis modelon al la modela deponejo de Zoho
TEMP_APPROVED1 = post aprobo, rigardado estas ebla
TEMP_DET = Detalo de modelo
FILE = Dosiero
UPDATE_BLOG_POST = Ĝisdatigi blogeron
SERVICE = Servo:
BLOGGER = Blogger
BLOGAPI = Adreso de bloga API:
REM_SETTINGS = Memoru miajn agordojn
CUST_BLOG_SERVICE = Propra Bloga Servo
CLST_BLOG_NAME = Nomo de propra bloga servo:
URL = URL:
API = API:
BLOGPOST = Blogero
PUBDOC = Publikigi dokumenton en :
CHANGE_BLOG_SETTINGS = Ŝanĝi atributojn de blogo
PARTICIPANTS = Partoprenantoj
MYDOCS = Miaj dok-oj
TEMPLATES = Modeloj
PUBLICDOCS = Publikigitaj dok-oj
TRASH = Rubujo
EMPTY = Malplenigi
SHOW_VERSION = Montri version
WITH = inter
AUTHOR  = Aŭtoro:
MODIFIED = Modifita en:
CREATED_ON = Kreita en
SAVE_MSG=Sukcese aldonis tion al via konto
TEMP_VIEW_TIT = Deponejo de modeloj - Zoho Writer
DOC_SAVE = Sukcese konservis dokumenton
DOC_PROPERTIES= Ecoj de dokumento
FONT_FACE = Tiparo
FONT_SIZE = Grando de tiparo
BG_COLOR = Fona koloro
DOC_MAR = Marĝenoj de dokumento
TOP = Supra
RIGHT = Dekstra
BOTTOM = Malsupra
LEFT = Maldekstra
LOADING=Ŝargas...
TAGSINFO=Etikedoj   
TAGS=Etikedoj:
SKINS = Etosoj
TIMEZONE = Horzono
TIMEZONE1 = Horzono :
TABS = Langetoj
BOOKMARKLET = Legosignilo
PUBLICCOMMENTS = Publikaj komentoj
VIEW_BUTTONS = Ilobretoj
SELECTSKIN = Elektu etoson
TIMEZONEMSG = Horzono :
TABMSG = Malfermi ĉiun dokumenton en nova folio, sub langeto
BOOKMARKLETMSG1 = Afiŝi al Zoho Writer</a> al via paĝosigna breto kaj afiŝu iun ajn elektitan enhavon de iu ajn retpaĝo al via konto en Zoho Writer.
BOOKMARKLETMSG2 = Kiel transmeti enhavon de retpaĝo al Zoho Writer?
BOOKMARKLETPOINT1 = Trenu/aldonu la paĝosignilon al via paĝosigna breto aŭ via ligilobreto.   
BOOKMARKLETPOINT2 = Ĉe la paĝo, elektu la deziratan enhavon kaj alklaku la paĝosignilon. La elektita enhavo aperos en nova dokumento de Zoho Writer.   
BOOKMARKLETQUE = Kio estas Paĝosignilo?
BOOKMARKLETMSG3 = Paĝosignilo estas Ĝavoskripta programeto kiun ĉiuj ĉefaj TTT-legiloj kapablas funkciigi. Ĝi loĝas en paĝosigno kiel retadreso,
BOOKMARKLETMSG4 = aŭ kiel ligilo en retpaĝo.
PUBLICCOMMENTSMSG = Permesi komentojn pri publikaj dokumentoj
HOME = Ĉefpaĝo
ZW_TRADEMARK = Zoho Writer - Varnomo
ADDTEMP_MSG = Aldoni al miaj modeloj
TEMPLIB_IMG_TTIP = Zoho Writer - Enreta tekstoredaktilo - la eblo krei, redakti, kunhavigi dokumentojn
ZWTL_TITLE = Zoho Writer Deponejo de modeloj
TL_IMG_TITLE=granda rigardo
ZWTL_HEADING = Zoho Writer Modeloj
ZWTL_MSG = Jen loko kie vi povas trovi antaŭfaritajn modelojn por via uzo. Kiu ajn vi estas - laborserĉanto, negocisto, kontisto, desegnisto, vendisto, uzanto hejme - vi povas trovi modelon kiu servos por bazo de via dokumento. Ankaŭ, vi povas alŝuti viajn modelojn ĉi tie - se vi estas fakulo kaj havas utilajn modelojn kiujn vi ŝatus kunhavigi kun aliaj, laŭplaĉe alŝutu.
ALLTEMPLATES = Ĉiuj modeloj
MOSTPOPULAR = Plej ŝatataj
SRCHTEMPLATES = Priserĉi modelojn
TEMP_ADDED = Sukcese aldonis, videbla en viaj Modeloj
SRCH_FOR = Serĉrezultoj por
BACK_TO_TEMPLATES = Reveni al ĉiuj modeloj
YOUR_SEARCH = Via serĉo -
YOUR_SEARCH1 = ne kongruis kiun iuj modeloj.
PREVIOUS = Antaŭa
NEXT = Sekva
CATEGORY = Kategorio:
DOWNLOADS = Elŝutoj:
CREATORNAME = Kreinto : ZOHOWRITER
CREATORNAME1 = Kreinto :
DESCRIPTION = Priskribo :
ADDTO_TEMPLATES = Aldoni al miaj modeloj
ALR_ADDED = Jam aldonita
SUCCESS_ADDED =  Sukcese aldonis al via konto
OTHER_ZOHOPRODUCTS = Aliaj Zoho oficejaj produktoj
ZOHOSHOW =  Zoho Show
ZOHOSHEET = Zoho Sheet
ZOHOCHAT = Zoho Chat
DOWNLOADS = Elŝutoj
QUIKREADIE = QuickRead kromprogrameto por Internet Explorer
QUIKREADFF = QuickRead kromprogrameto por Firefox
QUIKREADIE_TIT = Zoho QuickRead kromprogrameto por Internet Explorer
QUIKREADFF_TIT = Zoho QuickRead kromprogrameto por Firefox
SUPPORT = Subteno
FORUMS = Forumoj
BLOGS = Blogoj
CONTACTUS = Kontakti nin
TOLLFREE = Senpaga voko
LEGAL = Leĝa
EMAILADDR = Retpoŝtadreso
PRI_POLICY = Privateca politiko
TERMSUSE = Kondiĉoj por uzado
ADVENTNET = AdventNet, Korp.
RIGHTS_RESERVED = Ĉiuj rajtoj rezervitaj
TEMPLATES_S=modeloj
PREVIEW = Antaŭvido
ZOHOBLOGS=Zoho Blogoj
ZOHOFORUMS=Zoho Writer Forumoj
ZOHO_SHEET=Zoho Sheet - Enreta tabelkalkulilo
ZOHO_SHOW=Zoho Show - Enreta prezentilo
#<!-- feedback.jsp -->
SUBJECT1 = Temo
FEEDBACKMSG = Via prijuĝo helpos nin plibonigi...
EMAIL = Retpoŝto :
POSTINFORUMS = Afiŝi en Zoho Writer Forumoj
THANKS = Dankon pro via estimata prijuĝo
#<!-- notfound.jsp -->
NOTFOUND = Zoho Writer - Ne trovis paĝon
NOTFOUNDMSG1 = Bedaŭrinde, la petita paĝo ne estis trovita ĉe zohowriter.com.
NOTFOUNDMSG2 = Eble vi mistajpis, aŭ eble tiu paĝo jam ne ekzistas. ...
#<!-- import_ui.jsp -->
IMPORTDOCTYPES = Importi html, doc, ŝw (Open Office) , odt, rtf, jpg, gif, png kaj tekstajn dosierojn
IMPORTURL = Importi de URL
IMPORTURLMSG = Retadreso kiu enhavas html, doc, ŝw (Open Office) , odt, rtf, jpg, gif, png kaj tekstajn dosierojn
DOCUMENT_NAME = Nomo de dokumento
SENDEMAIL = Vi povas ensendi Word / HTML dokumentojn al via konto retpoŝtante al:
IMPORT = Importi
ZWRITERHEADING2 = Kunhavigu
SendWordHtmlDocumentByEmailIn= Vi povas ensendi Word / HTML dokumentojn al via konto retpoŝtante ilin kiel kunsendaĵojn al
#<!-- home.jsp -->
ZOHOWRITER_TRADE = Zoho Writer - Varnomo
HOMETITLE = Enreta tekstoredaktilo - Zoho Writer
ZWRITERHEADING1 = Enreta tekstoredaktilo por - Verki
ZWRITERHEADING2 = Kunhavigi
ZWRITERHEADING3 = Kunlabori
ZWRITERHEADING4 = Ilo por krei dokumentojn, redakti ilin laŭdezire, kaj kunhavigi kun iu ajn
POINT1 = Aliro de ie
POINT1MSG = La eblo aliri, redakti, disponigi dokumentojn de ie ajn.
POINT2 = Laŭdezira kreo kaj redakto de dokumentoj
POINT2MSG = La eblo krei, redakti, kaj rearanĝi dokumentojn per nia vidate-vidota redaktilo.
POINT3 = Kunlabora redaktado de dokumentoj
POINT3MSG = Pluraj personoj povas samtempe prilabori dokumenton.
POINT4 = Alŝuto de ekzistantaj dokumentoj
POINT4MSG = Importo de Microsoft Word (DOC), OpenOffice teksto (ODT k. ŜW), HTML, RTF, JPG, GIF, PNG dosieroj.
POINT5 = Kunhavigu, ne kunsendu retpoŝte
POINT5MSG = Vi povas kunhavigi dokumentojn kun amikoj aŭ publikigi ilin por publika rigardo.
QCREATE = Rapide krei
TEMPLIB = Deponejo de modeloj
MSOFFPLUGIN = MS Office kromprogrameto
QUICKREADPLUGIN = QuickRead kromprogrameto
ZOHOAPI = Zoho API
ZOHOWIKI = Zoho Vikio
ZOHOPLANNER = Zoho Planilo
AND = kaj
MORE = pliaj
ZOHOHOME = Zoho Ĉefpaĝo
FORUMS = Forumoj
BLOGS = Blogoj
TERMSOFUSE = Kondiĉoj por uzado
PRIPOLICY = Privateca politiko
ADDR = \u00a9 2007 AdventNet, Korp. Ĉiuj rajtoj rezervitaj
OZOHOPRODUCTS = Aliaj produktoj de Zoho
ABOUTUS = Pri ni
#<!-- wohome2.jsp -->
ZWEDITOR=Zoho Writer Dokumenta redaktilo
UPDBLOGPOST=Ĝisdatigi blogeron
CATOPTONAL=Kategorioj (nedeviga):   
UPDBLOGPOSTMSG=aplikas al ĉiuj blogoj kiuj subtenas metaweblog api
WITHTAGS=Kun etikedoj
POSTDRAFT=Afiŝi kiel malneto
LINESPACING=Linia interspacado
LANGUGAES = Lingvoj 
CHOOSE_LANGUGAE = Elektu lingvon
SHAREDINFO = Informoj pri kunhavigado
SHAREDOCUMENT= Kunhavigi dokumenton
SHAREINFO = Oni kunhavigis dokumenton kun vi ĉe Zoho Writer  
SHARED_TO=Ĉi tiu dokumento estas kunhavigita kun:
SHARE=Kunhavigi
EMAIL_FRIENDS_SHARE=Entajpu la retpoŝtadresojn de kunhavontoj
GIVEPERMISSION_SHAREDMEMBERS=Kunhavaj permesoj estas
SHAREDDOCS = Kunhavigitaj dokumentoj
SHARED_EDIT = Kunlabora ŝloso
SHARED_EDIT_MSG = nun modifas ĉi tiun dokumenton.
SHARE_MSG_LOCK = Tuta dokumento povas esti ŝlosita/malŝlosita, se ĝin alia persono ne nun redaktas. Se pli ol unu persono redaktas samtempe, la dokumento estas prilaborita en limigitaj blokoj (kutime alineoj).
INS_EMOTIONS=Enmeti mienetojn
ONLINE=enreta
LINESPACING=Interlinia spacado
DONE=Bone
INS_MOD_ANC = Enmeti/modifi ankron
ANC_NAME = Nomo de ankro
INS_MOD_LINK = Enmeti/modifi ligilon
EMAIL_ADDR = Retpoŝtadreso
ZW_DOC = Zoho Writer Dokumento
ANCHOR = Ankro:
TXT_VAL = Teksto:
TITLE_TIP = Titolo (ŝprucmesaĝo):
TARGET = Celo:
NEW_WIND = Nova fenestro (_blank)
NONE = Neniu (uzu implican)
SAME_FRAME = Sama kadro (_self)
TOP_FRAME = Sama fenestro (_top)
OTHER = Alia
PREVIEW=Antaŭvido
BROWSE=Foliumi
INS_HTML = Enmeti HTML
FND_REPLACE=Serĉi kaj anstataŭigi
FND_WHAT=Serĉi
REP_WITH=Anstataŭigi per
MATCH_CASE=Kongrua uskleco
FIND_NEXT=Trovi sekvan
REP_NXT=Anstataŭigi sekvan
REP_ALL=Anstataŭigi ĉion
CANCEL=Rezigni
SRCH_RES=Atingis malsupron, daŭris de supro
DIRECTION=Direkto
UP=supren
DOWM=malsupren
IMAGE_FILE_URL = Bilda dosiero/URL:
BROWSE = Esplori
ALTER_TXT = Alternativa teksto:
OPT = (Libervola)
LAYOUT = Aranĝo
ALIGNMENT = Ĝisrandigo:
BORDER_THICKNESS = Bordera larĝo:
IMG_PRE = Antaŭvido de bildo
SHRINK_FIT = Ŝrumpi laŭbezone
SPACING = Spacado
HORIZONTAL = Horizontala:
VERTICAL = Vertikala:
NSET=Ne fiksita
LEFT=Maldekstra
RIGHT=Dekstra
TEXTTOP=Tekstosupra
ABS_MIDDLE=Linicentrigi
BASELINE=Bazolinia
ABSBOTTOM=Linimalsupra
BOTTOM=Tekstmalsupra
MIDDLE=Centrigi
UPIMG_IMGURL=Alŝuti bildon aŭ enmeti de retadreso
TOP=Supra
INS_SPE_CHAR=Enmeti specialan signon
INS_EMOTIONS=Enmeti mienetojn
COOL=malaĉa
EMO_CRY=ploras
EMBARASSED=embarasita
FIN_MOUTH=fuŝparolas
FROWN=malrideto
INNOCENT=senkulpa
KISS=kiso
LAUGHING=ridas
MONEY_MOUTH=mona buŝo
SEALED=ŝtopu buŝon
SMILE=rideto
SURPRISED=surprizita
TONGUE_OUT=elŝovas langon
UNDECIDED=hezitema
WINK=palpebrumas
YELL=kriegas
ADD = Aldoni
LANGUAGES = Lingvoj
LANGUAGE = Lingvo
ONLINE_WRITER = enreta Writer
INS_EMAIL_ADDR = Enmeti retpoŝtadreson
ONLINE=enreta
ADD=aldoni
EMAIL_ADDR= Retpoŝtadresoj
COLL_EDIT = Samtempa kunredaktado
WAIT=atendu.........

COLL_EDIT= Samtempa kunredaktado de dokumentoj
COLL_EDIT1=Ne povas trovi uzanton per tiu retpoŝtadreso
DOCUMENTS = Dokumentoj
OK=Bone
SHARE=Kunhavigi
LIST_PROP=Ecoj de listo
SETTINGS=Agordoj
READWRITE=Legi/Redakti

# -- chat.jsp local messages --
Viewing=Rigardas
isInZoho=estas en Zoho
Offline=Eksterreta
EnterChatMessageHere=Entajpu tujmesaĝon ĉi tie
YouNeedToShareDocumentMsg=Vi bezonas kunhavigi la dokumenton por priparoli ĝin ĉi tie
YouAreNotLoggedIn=Vi ne ensalutis
SharedUser=Kunhavanto
SharedUsers=Kunhavantoj
AllSharedUsers=Ĉiuj kunhavantoj
OtherSharedUsers=Aliaj kunhavantoj
hasOpenedDocument=malfermis la dokumenton, nomita
ClickHereToOpen=Alklaku ĉi tie por malfermi
hasClosedDocument=fermis la dokumenton
ClickbrowseandselectanimagefileorpasteimageURL=Alklaku, esploru, kaj elektu bildon, aŭ algluu retadreson de bildo
# -- collabimpl.js local messages --
EnterDiscussionRoom=Eniri babilejon
is=estas
are=estas
currentlyEditingDocument=rigardanta la dokumenton
SHOW_TOOLBAR=Montri ilobreton
SHOW_RULER=Montri mezurilon
SHOW_STATUSBAR=Montri statobreton

hasOpenedDocumentForEditing=jam malfermis ĉi tiun dokumenton
hasSharedDocumentToYou=kunhavigis dokumenton kun vi, nomita

Switchto=Salti al
modifiedon=modifita en
By=De
specifynote=difini noton
maxof250charsallowed=maks. de 250 signoj permesataj
Content=Enhavo

hasSharedDocumentToYou=kunhavigis dokumenton kun vi, nomita
SHOW_TOOLBAR=Montri ilobreton
SHOW_RULER=Montri mezurilon
SHOW_STATUSBAR=Montri statobreton
Thedocumenthasbeenrestored=Restarigis la dokumenton
Pleaseprovidethesubject=Bonvolu doni la temon
Pleaseprovidethefeedback=Bonvolu doni la prijuĝon
Chinese=Ĉina
SHARE_DOC_STATUS = La posedanto sendis dokumenton rubujen ...
Pleaseprovidethesubject=Bonvolu doni la temon
Pleaseprovidethefeedback=Bonvolu doni la prijuĝon
Thedocumenthasbeenrestored=Restarigis la dokumenton
PageNo=Paĝa nro.
of=de
TEMPLIB_PREVPAGE =Iri al antaŭa paĝo
Untitled=Sentitola
OK=Bone
CANCEL=Rezigni
UPDATE=Ĝisdatigi
NAME=Nomo
NAME1=NomoA
CREATED_DATE=Kreita dato
CREATED_DATE1=Kreita datoA
LAST_MODIFIED=Lasta modifo
LAST_MODIFIED1=Lasta modifoA
CREA=Krei
LAST=Lasta
MOD_TIME=Lasta modifo


HOMETITLE = Enreta tekstoredaktilo - Zoho Writer
ARIAL = Arial
ARIAL_BLACK = Arial negra
ARIAL_NARROW = Arial mallarĝa
BOOK_ANTIQUA = Book klasiko
COURIER_NEW = Courier nova
GEORGIA = Georgia
GARAMOND = Garamond
IMPACT = Impact
LUCIDA_CONSOLE = Lucida Console
SMALL_FONT = Malgranda tiparo
SYSTEM = Sistemo
TAHOMA = Tahoma
TIMES_NEW_ROMAN = Tajmzo nova klasiko
TREBUCHET_MS = Trebuchet MS
VERDANA = Verdana
PALATINO_LINOTYPE = Palatino Linotype
COMIC_SANS_MS = Comic senserifo MS
WINGDINGS = WingDings
WEB_DINGS = Web-dings
PX = rm
_8pt=8 pt
_10pt=10 pt
_12pt=12 pt
_14pt=14 pt
_18pt=18 pt
_24pt=24 pt
_36pt=36 pt
HEADING_1 = Titolo 1
HEADING_2 =Titolo 2
HEADING_3 =Titolo 3
HEADING_4 =Titolo 4
HEADING_5 =Titolo 5
HEADING_6 =Titolo 6
NORMAL =Normala
ADDRESS = Adreso
FORMATTED = Aranĝita
STYLE = --Stilo--
HIGHLIGHT = Emfazita
TITLE_HEADING = Titolo
SUB_HEADING = Subtitolo
QUOTE = Citaĵo
INSERT_STYLE_SHEET = Enmeti stilfolion
UN_LST_ACTION = Malfaras vian lastan agon
RE_LST_ACTION = Refaras vian lastan agon
CUT_SELECT  = Tondi elekton
COPY_SELECT  = Kopii elekton
PSTE_CLIP = Alglui el tondujo
BOLD = dika
ITALIC = kursiva
ULINETXT = Substreki la tekston
STR_THROUGH = Trastreko
SUP_SCRIPT = Alta skribo
SUB_SCRIPT = Malalta skribo
JUS_LFT = Maldekstre ĝisrandigi
JUS_CNT = Centrigi
JUS_RGHT = Dekstre ĝisrandigi
JUS_FULL = Ĝis ambaŭ randoj
ORDER_LST = Ordigita listo
BULL_LST = Bula listo
DCR_INDENT = Malpliigi krommarĝenon
INC_INDENT = Pliigi krommarĝenon
FNT_COLOR = Tipara koloro
BG_COLOR = Fona koloro
HOR_RULE = Horizontala linio
INS_WEBLINK = Enmeti retligilon
INS_MOD_IMAGE = Enmeti/modifi bildon
INS_TAB = Enmeti tabelon
TOG_HTML_SRC = Baskulo de HTML-fontokodo
ENL_EDITOR = Grandigi redaktilon
SP_CHECK = Literumilo
FND_REP = Serĉi kaj anstataŭigi
FND = Trovi
ANC = Ankro
SPC_CHAR = Speciala signo
EMO = Mienetoj
REMOVE_TEXT_STYLE=Forpreni ĉiun tekstan stilon
CM_MSG48=Forviŝi tabelon
CM_MSG49=Forviŝi enhavotabelon
CM_MSG50=Ecoj de listo
Lang = L
EMAIl = Retpoŝtadreso
CM_MSG1=Tondi                                                
CM_MSG2=Kopii                                                
CM_MSG3=Alglui                                               
CM_MSG5=Elekti ĉion                                          
CM_MSG6=Ecoj de bildo                                    
CM_MSG7=Modifi ligilon                                        
CM_MSG8=Kontroli ligilon                                           
CM_MSG9=Viŝi ligilon                                         
CM_MSG10=Ecoj de ĉelo                                    
CM_MSG11=Ecoj de vico                                      
CM_MSG12=Antaŭmeti vicon                                    
CM_MSG13=Postmeti vicon                                   
CM_MSG14=Viŝi vicon                                         
CM_MSG15=Ecoj de tabelo                                    
CM_MSG16=Antaŭmeti kolumnon
CM_MSG17=Postmeti kolumnon                                 
CM_MSG18=Viŝi kolumnon                                      
CM_MSG23=Krei ligilon                                         
CM_MSG24=Eco de listo                                      
CM_MSG25=Forviŝi la                                         
CM_MSG26=elementon                                              
CM_MSG27=Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi ĉi tiun elementon?
CM_MSG28=Forpreni la nodon el la dokumenton
CM_MSG29=Kiel vi navigis ĉi tie? (Bonvolu raporti!)
CM_MSG30=Montri la dialogujon de bildaj ecoj
CM_MSG31=Modifi retadreson
CM_MSG32=Nuna retadreso estas
CM_MSG33=Malfermas ĉi tiun ligilon en nova fenestro
CM_MSG34=Bonvolu konfirmi ke vi volas malligi ĉi tiun elementon.
CM_MSG35=Ligilo montras al:
CM_MSG36=Malligi nunan elementon
CM_MSG37=Montri la dialogujon pri ecoj de tabeloĉelo
CM_MSG38=Montri la dialogujon pri ecoj de tabelovico
CM_MSG39=Enmeti novan vicon antaŭ la nuna
CM_MSG40=Enmeti novan vicon post la nuna
CM_MSG41=Forviŝi la nunan vicon
CM_MSG42=Montri la dialogujon pri tabelaj ecoj
CM_MSG43=Enmeti novan kolumnon antaŭ la nuna
CM_MSG44=Enmeti novan kolumnon post la nuna
CM_MSG45=Forviŝi la nunan kolumnon
CM_MSG46=Montri la dialogujon pri ecoj de listo
CM_MSG47=Krei ligilon
TABLE_MSG1=Ĝisrandigi
TABLE_MSG2=Ĉiuj kvar flankoj
TABLE_MSG3=Fono
TABLE_MSG4=Bazolinio
TABLE_MSG5=Bordero
TABLE_MSG6=Borderoj
TABLE_MSG7=Malsupro
TABLE_MSG8=Stilo [CSS]
TABLE_MSG9=Kapvorto
TABLE_MSG10=Ĉelaj ecoj
TABLE_MSG11=Centrigi
TABLE_MSG12=Signo
TABLE_MSG13=Maletenditaj borderoj
TABLE_MSG14=Koloro
TABLE_MSG15=Priskribo
TABLE_MSG16=Malfono
TABLE_MSG17=Glitas
TABLE_MSG18=Kadroj
TABLE_MSG19=Alto
TABLE_MSG20=Kiom da kolumnoj vi volas kunfandi?
TABLE_MSG21==Kiom da vicoj vi volas kunfandi?
TABLE_MSG22=Bilda URL
TABLE_MSG23=Ĝis ambaŭ randoj
TABLE_MSG24=Aranĝo
TABLE_MSG25=Maldekstra
TABLE_MSG26=Marĝeno
TABLE_MSG27=Centro
TABLE_MSG28=Neniuj interlinioj
TABLE_MSG29=Neniuj flankoj
TABLE_MSG30=Nenio
TABLE_MSG31=Ŝtopado
TABLE_MSG32=Bonvolu alklaki en ĉelon
TABLE_MSG33=Dekstra
TABLE_MSG34=Ecoj de vico
TABLE_MSG35=Linioj aperos inter ĉiuj vicoj kaj kolumnoj
TABLE_MSG36=Interlinioj aperos nur inter kolumnoj
TABLE_MSG37=Linioj aperos nur inter vicoj
TABLE_MSG38=Interlinioj
TABLE_MSG39=Spacado kaj ŝtopado
TABLE_MSG40=Spacado
TABLE_MSG41=Resumo
TABLE_MSG42=Forviŝi ĉelon
TABLE_MSG43=Postmeti ĉelon
TABLE_MSG44=Antaŭmeti ĉelon
TABLE_MSG45=Kunfandi ĉelojn
TABLE_MSG46=Ecoj de ĉelo
TABLE_MSG47=Dividi ĉelon
TABLE_MSG48=Forviŝi kolumnon
TABLE_MSG49=Postmeti kolumnon
TABLE_MSG50=Antaŭmeti kolumnon
TABLE_MSG51=Dividi kolumnon
TABLE_MSG52=Forviŝi vicon
TABLE_MSG53=Antaŭmeti vicon
TABLE_MSG54=Postmeti vicon
TABLE_MSG55=Ecoj de vico
TABLE_MSG56=Dividi vicon
TABLE_MSG57=Ecoj de tabelo
TABLE_MSG58=Ecoj de tabelo
TABLE_MSG59=Ĝisrandigo de teksto
TABLE_MSG60=Nur malsupra flanko
TABLE_MSG61=Nur maldekstra flanko
TABLE_MSG62=Nur dekstra kaj maldekstra flankoj
TABLE_MSG63=Nur dekstra flanko
TABLE_MSG64=Nur supra kaj malsupra flankoj
TABLE_MSG65=Nur supra flanko
TABLE_MSG66=Supra   
TABLE_MSG67=Malelekti koloron
TABLE_MSG68=Vertikala centrigo
TABLE_MSG69=Larĝo
TABLE_MSG70=La redaktilo time rifuzas forviŝi la lastan ĉelon en vico.
TABLE_MSG71=La redaktilo time rifuzas forviŝi la lastan kolumnon en tabelo.
TABLE_MSG72=La redaktilo time rifuzas forviŝi la lastan vicon en tabelo.
TABLE_MSG73=elcento
TABLE_MSG74=rastrumeroj
WRD = vorto
WRDS = vortoj
CHAR = signo
CHARS = signoj
WRDCNT = Nombro da vortoj:
CHARCNT = Nombro da signoj:
ADDFOLDER = Aldoni kiel dosierujo
DELTAG = Forviŝi etikedon   
CLOSE =    Fermi   
UPDATE_POST=Ĝisdatigi afiŝon
POSTBLOG_RES1 = Afiŝis dokumenton en blogon
POSTBLOG_RES2 = Afiŝis dokumenton en blogon
ADDBLOG =  Aldoni blogon
EDIT_BLOG = Redakti
DELETE = Forigi
PSTBLOG_MSG = Afiŝas
PUBLISH = Publikigi
Format = Tekstaranĝo
TABLE_CELLS1 = Ĉeloj
TABLE_CELLS2 = ĉeloj
CAT = Kategorioj :
FormatHTML=Aranĝi HTML
Body=Korpo
Head=Kapo
Styles=Stiloj
BLOG_DEL = Sukcese forigis blogon       
PROBLOG_DEL = Problemo okazis dum forigo de blogo
BLOG_LOAD1 = Ŝargas la detalojn pri blogo ...
BLOG_LOAD_PARAM = Ŝargas opciojn de afiŝo ...
Noheadingfound=Ne trovis paĝokapon
Nospecialcharactersallowed=Specialaj signoj ne estas permesataj
LoademailID=Ŝargi retpoŝtan identaĵon
CHECK_BLOG_SET = Kontrolas agordojn de blogo ...
CHECK_BLOG_CRED =Kontrolas ensalutilojn de blogo ...
GET_BLOG_LIST = Venigas blogoliston ...
BLOG_ERR_MSG1 = Ne povas konektiĝi al via blogo. Eble la uzantonomo aŭ pasvorto estas malĝusta
UPTODATE = Ĝisdata
BLOG_ERR_MSG2 = Problemo okazis dum la ĝisdatigo de blogo
BLOG_LOAD = Ŝargas detalojn de blogo ...
SAVEBLOG_LOAD = Konservas la detalojn de blogo ...
BLOG_SAVE_SUCC = Sukcese konservis blogon
PROB_SUCC_BLOG = Problemo okazis dum la konservo de propra bloga servo
BLOGNAME_ERR1 =  Bloga nomo ne povas esti malplena
BLOGNAME_ERR2 = Retadreso de blogo ne povas esti malplena
DEL_BLOG =  Ĉu vi volas forigi la elektitan propran blogon?
DEL_BLOG = Forigas detalojn de tiu blogo ...
Blogger = Blogger
LiveJournal = LiveJournal
TypePad = TypePad
WordPress = WordPress 
SET_SAVE = Sukcese konservis agordojn
SET_ERR_MSG = Retpoŝtadreso de kontakto ne povas esti malplena
LOGIN_ERR_MSG1 = Malnova pasvorto ne devus esti malplena.
LOGIN_ERR_MSG2 = Nova pasvorto ne devus esti malplena.
LOGIN_ERR_MSG3 = Konfirma pasvorto devas esti la sama kiel Nova pasvorto
TRASH_MSG = Nur dokumentoj en la rubujo povas esti restarigitaj
RSS_MSG = Rss-fluo estas disponebla nur por publikaj dokumentoj
SRCH_RES = Neniuj serĉrezultoj
SRCH_RES1 = Priserĉi ĉiujn versiojn.
SRCH_RES2 = Serĉrezultoj por
SRCH_RES3 = Via serĉesprimo -
SRCH_RES4 = ne kongruis kun
SRCH_RES5 = iuj ajn
DOC_ERR = Ne povas kontakti servilon. Bonvolu kopii enhavon de dokumento kiun vi nun redaktas por eviti perdon de datumoj
DOC_ERR1 = Ne povas kontakti servilon
TOC_MSG = Estigas enhavotabelon ...
SHR_MSG =  ŝlosis la dokumenton
SHR_MSG1 = Kunhavanto
SHR_MSG2 = penas aliri ĉi tiun dokumenton.
SHR_MSG3 = Komencas samtempan kunredaktan reĝimon...
READING = legas
LOCKDOC = ŝlosis la dokumenton
EDITING = redaktas
DOC_VMSG = Dokumento estas nevalida.
TEM_NAME_MSG = Nomo ne povas esti malplena
SPECHAR_NAME = Specialaj signoj ne estas permesataj en nomo de modelo
LOAD_MSG = Ŝargas ...
ENT_EMAIL = Entajpu retpoŝtan identaĵon
SENDING = Sendas ...
DOC_MSG = Dokumento estas valida
IMP_MSG = Ne povas importi dokumenton
DOC_SIGN = Dokumento kiu bezonas subskribon
ENT_DOCNAME = Entajpu nomon por dokumento :
DOC_SAVE = Konservis dokumenton
SAVEMSG = Konservas ...
ERR_MSG = Eraro okazis dum la konservo ...
SAVEMSG1 = La dokumento ankoraŭ ne estas konservita. Bonvolu konservi la dokumenton kaj vi povas daŭrigi
SAVEMSG2 = La dokumento ankoraŭ ne estas konservita. Konservu la dokumenton por iri al la rigarda paĝo
CREATEMSG = Kreas...
HIS_MSG1 = Komencas distingon ...
HIS_MSG2 = Ŝargas detalojn pri versio ...
HIS_MSG3 = Ŝargas version
VERSION = <versio:
PRIVATELY = Private
COMMENTS = Komentoj
EDIT_DOC_NAME = Modifi nomon de dokumento
SAVE=Konservi
SAVEAS=Konservi kiel
PRINTPREVIEW=Presota aspekto
PUBLISH=Publikigi
EMAIL=Retpoŝto
EXPORT=Eksporti
HISTORY=Historio
DIGISIGN=Subskribigi
BorderThickness=Larĝo de bordero
DIGISIGN_ERR_MSG1 = Bonvolu entajpi vian ensalutan retpoŝtadreson ĉe EchoSign
DIGISIGN_ERR_MSG2 = Bonvolu entajpi vian pasvorton ĉe EchoSign
DIGISIGN_ERR_MSG3 = Donu la retpoŝtadreson de ricevanto
DIGISIGN_ERR_MSG4 = Vi ne povas sendi la dokumenton al via propra retpoŝta identaĵo.
DIGISIGN_ERR_MSG4 = Entajpu validan retpoŝtan identaĵon.
DIGISIGN_ERR_MSG4 = Entajpu validan retpoŝtan identaĵon por ricevanto de kopio.
DIGISIGN_SAVE_MSG1 = Sukcese sendis dokumenton
Err = Malsukceso de alŝuto
FEA_SRCH_MSG = Via propono estis aldonita por ekzameno. Dankon
WAITMSG = eta paŭzo ĝis alia lasas la dokumenton
DELMSG = Forigis dokumenton ...
TRASH_DEL_MSG = Ĉu vi volas forigi ĉi tiun dokumenton?
DOCTRASHMSG = Sendis dokumenton rubujen ...
DOC_DEL_MSG = Forigas...
DOC_TRSH_MSG = Sendis dokumenton rubujen ...
RES = Restarigas...
DOCTAG = Aldonis etikedon al dokumento
TAGERR1 = Kelkaj etikedoj ne estis aldonitaj
TAGERR2 = Neniu etikedo estis aldonita
EDIT=Redakti
SAVE_TO_MY_ACCOUNT=Konservi al mia konto
CREATEDOCUMENT=Krei dokumenton
SAVETEMPLATE=Konservi modelon
PREVIEW_TEMPLATE=Antaŭvidi modelon
EXPORT_TL=Eksporti al deponejo de modeloj
EDITTEMPLATE=MODIFI MODELON
SAVE_AS_TEMPLATE=Konservi kiel modelon
POST_BLOG=Afiŝi al blogo
OLDER=<  Pli malnovaj
NEWER=Pli novaj >
LATEST=Lastaj >>
OLDEST=<< Plej malnovaj
VIEWVERSION=Rigardi version
RECENTDOCUMENTS=Pli novaj dokumentoj  
EDITTEMPLATE=Modifi modelon
DOCROLL=DokumentoListo
NEWDOCUMENT=Nova dokumento
TEMPLATE=Modelo
MAKEPUBLIC=Publikigi
CAN_PUB_SHARING = Nuligi publikigon
DOC_PUB_SHRE = Publika retadreso de dokumento
DOCROLL=DokumentoListo
EMAILOUT=Elsendi retpoŝte
EMAILIN=Ensendi retpoŝte
WORDDOCUEMNT=Word Dokumento
ŜW=ŜW
PDF=PDF
RICHTEXTFORMAT=Riĉa teksta tipo
TEXTFILE=Plata teksta dosiero
HTML=HTML
EMAILADDR=Retpoŝtadreso
SHOWVERSION=Montri version 
SAVEDOCUMENT=Konservi dokumenton
PRINTDOCUMENT=Presi dokumenton
DOCUMENTPROPERY=PaĝAranĝo
PREVIEW=Antaŭvido
ORDEREDLIST=Ordigita listo
BULLETEDLIST=Bula listo
HORIZONTALRULE=Horizontala linio
LINESPACING=Linia interspacado
INSERTHTML=Enmeti Html
INSERTLAYER=Enmeti tavolon
SPELLCHECK=Literumilo
FINDREPPLACE=Serĉi kaj anstataŭigi
SPECIALCHARACTER=Speciala signo
TOC=Enhavotabelo
EMOCATIONS=Mienetoj
ENTER_DOCNAME=Entajpu nomon por dokumento :
ENTER_TEMPNAME=Entajpu nomon por modelo :
LOADING = Ŝargas....
DOCUMENTS = Dokumentoj
EMAIL_OUT = Elsendi retpoŝte
EMAIL_IN = ENSENDI RETLETERE
UPDATE_BLOG = Ĝisdatigi afiŝon al blogo
PUBLIC_INFO = Publikaj informoj
MKE_PUC_DOC = Publikigi dokumenton
AUTOSAVED = *
AUTOSAVED_TITLE = Aŭtomate konservis dokumenton
SPELLCHECKINFO = Ne povas uzi la literumilon en samtempa kunredakta reĝimo.
TEMPINFO1=La modelo
TEMPINFO2=estos forigita porĉiame. Ĉu vi certas?
TRASHMSG = Ĉu vi volas malplenigi la rubujon?
RESTORE=Restarigi
EMAIL_SUCC = Sukcese sendis retleteron.
EMAIL_FAIL = Problemo okazis dum sendo de retletero.
AUTHOR = Aŭtoro :
MODIFIED = Modifita :
CREATED = Kreita :
VERSION = Versio :
Nocommentsavailableforthisdocument=Neniuj komentoj por ĉi tiu dokumento
OPTIONS = Elektoj
TEMP_LIB = Deponejo de modeloj
FIND = Trovi :
CLOSE_SRCH =  Fermi serĉon
LNE_SPC = Linia interspacado
INS_HTML = Enmeti HTML
TOC = Enhavotabelo
INS_LAYER = Enmeti tavolon
DOC_EMP_MSG = Ne estas dokumentoj
TEMP_EMP_MSG = Neniuj disponeblaj modeloj
SHR_EMP_MSG = Neniuj dokumentoj kunhavigitaj kun vi
TRSH_EMP_MSG = Rubujo estas malplena
PUB_EMP_MSG = Vi ne havas publikigitajn dokumentojn.
SHARE_INFO = Vi povas legi tiun dokumenton, sed ne redakti
SHARE_EDIT = Neniuj el la kunhavantoj nun redaktas tiun dokumenton
SHARE_USERS = Ne povas ŝlosi la dokumenton. Aliaj kunhavantoj uzas ĝin
SHARE_COL = Alklaku ĉi tie por malŝlosi kaj eniri samtempan kunredaktan reĝimon
SHARE_COL1 = Alklaku ĉi tie por ŝlosi kaj redakti dokumenton
SHARE_MSG = Ne povas konservi nunan dokumenton. Bonvolu kopii enhavon de dokumento por eviti perdon de datumoj
SHARE_MSG1 = nun redaktas ĉi tiun dokumenton
SHARE_MSG2 = Publikigi ĉi tiun dokumenton.
SHARE_MSG3 = La dokumento estos listigita en niaj Publikaj paĝoj.
SHARE_MSG4 = La dokumento estas publika
SHARE_MSG5 = Rigardu la dokumenton ĉe
PUBLIC = publika
SHARE_MSG5 = Entajpu la retpoŝtadresojn de kunhavontoj :
SHARE_MSG6 = Kunhavigis ĉi tiun dokumenton kun:
BCK_DOC = Reen al dokumento
RWD_WRT = Legi k. redakti
NT_REG = Ankoraŭ ne registrita
R_ONLY = Nur legi
SHARE_MSG7 = Uzanto povas redakti la dokumenton nur post registriĝi ĉe Zoho Writer
CAN_SHARE = Nuligi la kunhavigon
SHARE_MSG8 = Rigardu la dokumenton ĉe
SHARE_MSG9 = Enkorpigi la dokumenton en via retpaĝo/blogo
SHARE_MSG10 = La dokumento ne estas publika
SHARE_MSG11 = Permesi aliajn aldoni komentojn
SHARE_MSG12 = La dokumento estis malpublikigita
SHARE_MSG13 = Ne povas nuligi kunhavigon dum dokumento estas uzata de kunhavantoj
SRCH_RES1 = Atingis malsupron, daŭris de supro
SHARE_DEL_MSG = Kunhavigitaj dokumentoj ne povas esti forigitaj
DOC_SHARE = Povas kunhavigi dokumenton nur en listo Miaj dok-oj
PUB_SHARE_LINK = Publika ligilo
PUB_SHARE_DOC =Publika dokumento
SHARED_DATE=Kunhavigita dato
SHARED_DATE1=Kunhavigita datoA
users = uzantoj
Paragraph=Alineo
NoFill=Neniu plenigo
QUIT_SHARED_EDIT=Forlasi samtempan kunredakton
SHARE_DOCUMENTS = Dokumentoj
PUBNOTSHARED = Ne estas publika.
MAKEPUB = Alklaku por publikigi
PRINOTSHARED = Ne estas private disponebla.
CLKSHAREPRI = Alklaku por kunhavigi
SHARE=Kunhavigi
SETTINGS=Agordoj

# -- chat.jsp local messages --
Viewing=Rigardas
isInZoho=estas en Zoho
Offline=Eksterreta
EnterChatMessageHere=Entajpu mesaĝon ĉi tie
YouNeedToShareDocumentMsg=Unue, vi bezonas kunhavigi la dokumenton por priparoli ĉi tie
YouAreNotLoggedIn=Vi ne ensalutis
SharedUser=Kunhavanto
SharedUsers=Kunhavantoj
AllSharedUsers=Ĉiuj kunhavantoj
OtherSharedUsers=Aliaj kunhavantoj
hasOpenedDocumentForEditing=malfermis la dokumenton
hasOpenedDocument=malfermis la dokumenton, nomita
ClickHereToOpen=Alklaku ĉi tie por malfermi
hasClosedDocument=fermis la dokumenton
# -- collabimpl.js local messages --
EnterDiscussionRoom=Eniri babilejon
is=estas
are=estas
currentlyEditingDocument=redaktanta la dokumenton
hasSharedDocumentToYou=kunhavigis dokumenton kun vi, nomita
hasRemovedDocumentSharedToYou=forprenis la dokumenton kunhavigitan kun vi, nomita
WriterPrompt=Writer invito
PageView=Paĝorigardo
Print=Presi
# -- Offline Begin--
GoOffline=Loka reĝimo
OfflineDownloadSettings=Elŝutaj agordoj por loka reĝimo
DownloadCount=Elŝuta kvanto:
DocumentsaredownloadedbasedonSortorder=La elŝutado de dokumentoj estas bazita sur la ordigo
Note=Noto:
Documents=Dokumentoj
Selectoneormoredocumentstodownload=Elektu almenaŭ unu dokumenton kiun vi volas elŝuti
Nodocumentsavailabletodownload=Neniuj dokumentoj estas disponeblaj por elŝuti
NetworkErrorUnabletocontactserver=Network Error - Ne povas kontakti servilon
Connectingservertodownloaddocuments=Kontaktas servilon por elŝuti dokumentojn
Completed=Finiĝis
None=Nenio
Downloading=Elŝutas
Switchingtoofflinemode=Ŝanĝas al loka reĝimo. Bonvolu atendi...
Selecteddocumentsdownloaded=Elŝutis elektitajn dokumentojn
Redirectingtoexistingofflinepage=Alidirektas al paĝo kiu ekzistas senrete
ZohoWriterOnlineWordProcessorOfflineEdition=Zoho Writer - Enreta tekstoredaktilo - Senreta versio
YouareOffline=Vi estas loka!
AccessOffline=Aliri senretan version @ writer.zoho.com/offline
GoOnline=Enreta reĝimo
DocumentSavedSuccessfully=Sukcese konservis dokumenton
YourcurrentdocumentisunsavedChoosebelowsaveoptions=Via nuna dokumento ne estas konservita. Elektu opcion sube:
SAVEPROCEED=Konservi k. daŭrigi
IGNOREPROCEED=Ignori k. daŭrigi
SynchronizationSummary=Sinkroniga resumo
FollowingdocumentshavebeenmodifiedMSG=Sekvaj dokumentoj estis modifitaj loke. Elektu la dokumentojn kiujn vi volas sinkronigi.
DocumentName=Nomo de dokumento
OfflineVersion=Senreta versio
OnlineVersion=Enreta versio
VersionafterSync=Versio post la sinkronigo
Remarks=Notoj
IncaseofaconflictMSG=Se okazas konflikto inter la loka kaj la enreta versioj de dokumento, Zoho Writer alŝutos la lokan version kiel novan version. Vi devos mane kunfandi la versiojn, laŭbezone.
Synchronize=Sinkronigi
Localcopymodified=Loka kopio estis modifita
ConflictOnlineandOfflineversionsaremodified=Konflikto: Enreta kaj loka versioj estas modifitaj.
ErrorCheckthedocumentdetailsandsyncit=Eraro: Kontrolu detalojn de dokumento kaj sinkronigi ĝin.
Connectingservertosyncdocuments=Kontaktas servilon por sinkronigi dokumentojn
InProgress=Pritraktas:
Syncing=Sinkronigas
InvalidUserIDPassword=Nevalida identaĵo/pasvorto.
SignIn=Ensaluti
ZohoID=Zoho Id
Password=Pasvorto
GoOffline=Loka reĝimo
ZohoWriter=Zoho Writer
inofflinemodeMSG=en loka reĝimo ebligas aliron al viaj Writer dokumentoj eĉ kiam vi ne havas konekton al la interreto. Loka reĝimo bezonas
GoogleGears=Google Gears
browserextension=kromprogrameton por via retlegilo.
DownloadandinstallGoogleGears=Elŝuti kaj instali Google Gears
Onceinstalledrestartthebrowserandclick=Post la instalo, relanĉu la retlegilon kaj alklaku sur
linktodownloadMSG=ligilo por elŝuti 15 dokumentojn, bazita sur la ordigado elektita en la ĉefpaĝo de Zoho Writer. Por elŝuti pli multe ol 15 dokumentoj, alklaku la sagon malsupren apud la ligilo de Loka reĝimo.
ZohoServicesarenotendorsedbyGoogleInc=Zoho Servoj ne estas subtenataj de Google Korp.
Error=Eraro
OfflineFeatureNotAvailable=Senreta: Eblo ne estas disponebla
NetworkErrorMSG=Reta eraro: Vi ne estas konektita al la interreto
GoogleGearsisnotinstalled=Google Gears ne estas instalita
DEBUGUnabletocreatedatabase=SENCIMIGILO: : Ne povas krei datumbazon
DEBUGdbInitUnabletocreatedatabase=SENCIMIGILO: dbInit : Ne povas krei datumbazon:
DEBUGloadEditorError=SENCIMIGILO: : loadEditor Eraro pri ŝargo de redaktilo
DEBUGuploadDocsUnabletoselectchangeddocs=SENCIMIGILO: uploadDocs : Ne povas elekti modifitajn dokumentojn:
DEBUGofflineLocalInit=SENCIMIGILO: : offlineLocalInit Pravaloriza eraro
Resultsetisnotproper=Rezulta aro ne estas ĝusta
DEBUGupdateOfflineStatusErrorwhileinsertingstatus=SENCIMIGILO:updateOfflineStatus : Eraro okazis dum enmeto de stato 
DEBUGErrorwhiledroppingtablesDB=SENCIMIGILO: : Eraro okazis dum forigo de tabelo el DB 
DEBUGErrorreinitializingDB=SENCIMIGILO: : Eraro okazis dum denova pravalorizo de DB
DEBUGofflineinitCouldnotcreatelocalserver=SENCIMIGILO: offlineinit: Ne povis krei lokan servilon:
DEBUGHTTPisonlysupported=SENCIMIGILO: Nur HTTP estas subtenata!!
DEBUGcaptureStoreisnotcreated=SENCIMIGILO: capture : Memorejo ne estas kreita
DEBUGcaptureUnabletocapture=SENCIMIGILO:capture : Ne povas kapti
DEBUGworkerPoolInitUnabletocreateworkerpool=SENCIMIGILO: workerPoolInit : Ne povas krei fonon por funkcioj:
DEBUGworkerPoolInitUnabletocreateworker=SENCIMIGILO:workerPoolInit : Ne povas krei fonan funkcion:
ThisisNewDocumentCreatedinOfflineMode=Jen nova dokumento kreita loke.
# -- Offline End--

# <--------leftpaneltd.jspf------------------->

Collaborators=Kunlaborantoj
UsersCurrentlyViewingEditingDocument=Kunlaborantoj kiuj nun rigardas/redaktas la dokumenton


#<---------writer.js--------------------->

Editing=Redaktas
locked=ŝlosita
PageSetup=PaĝAranĝo
HeaderFooter=Kapo/piedo
RegeneratePageView=Rekrei paĝan rigardon
PageView=PaĝRigardo
DontHaveAccessToDeleteSharedDocument=Ni pardonpetas, sed vi ne povas forigi dokumenton kiu estis kunhavigita kun vi. Nur la posedanto rajtas forigi kunhavigitan dokumenton.


# <--------------collabimpl.js------------------>

isinZoho=estas en Zoho

# <--------------htmlarea.js------------------->

CannotviewHTMLsourceincollaborativeeditingmode=Ne povas rigardi HTML-fonton en samtempa kunredakta reĝimo

# <--------------advhtmlarea.js------------------->

PrintProceedAnyway=Ĉu daŭrigi, malgraŭ tio?
PrintConfirmationAlert=La presa eblo prenos la defaŭltajn valorojn de la retlegilo por la paĝokapo/piedo. Por uzigi viajn proprajn valorojn en la nuna dokumento, ni rekomendas la opcion $1Presi per PDF$2. Vi povas aliri tion per alklako sur la ligilo $3Paĝrigardo$4 kaj poste la elekto $5Presi per PDF$6

InsertPageBreak=Enmeti paĝosalton
AddComment=Aldoni komenton

# <-------------docprops.jsp----------------------->

General=Ĝenerala
Marginin=Marĝeno en
PaperSize=Grando de papero
Direction=Direkto
LineSpacing=Linia interspacado
MakeitdefaultforAllNewDocuments=Igi ĝin la defaŭlto por ĉiuj novaj dokumentoj
PagePreview=Antaŭrigardo de paĝo
Middle=Meza
LeftpartisidealforCompanylogo=Maldekstra parto konvenas por kompania emblemo
CenterpartisidealforPageNumber=Centra parto konvenas por paĝonumero
RightpartisidealforAuthorname=Dekstra parto konvenas por nomo de aŭtoro
Applyborderbelowtheheadercontent=Uzi limlinion sub la kapo
Applyborderabovethefootercontent=Uzi limlinion super la piedo


# <-------------docprops.js----------------------->

SavingPleaseWait=Konservas, bonvolu atendi




#<--------------printpreview.jsp----------------------->

PrintUsingPDF=Presi per PDF
Gotopage=Iri al paĝo
Go=Iri


#<---------------editorpanel.jspf------------------------->

ContextualCommentsAll=Kuntekstaj komentoj - ĉiuj

#<---------------addnotes.jsp------------------------->

Add=Aldoni


#<--------------------notes.jsp--------------------------->

Nocommentforthisdocumentyet=Ankoraŭ ne estas komento por la dokumento


#<-------------------notesViewRes.jsp---------------------->
Commentson=Komentoj pri
said=diris


#<---------------------utilis.js------------------------------->
ProblemonDetachingtheTAG=Estas problemo pri deigi la etikedon



#<-------------------------Feature : SpellCheck ------------------------>

SpellcheckLanguage=Lingvo de literumilo
Auto=aŭtomata
Afrikaans=afrikansa
Catalan=kataluna
Czech=ĉeĥa
Welsh=kimra
GermanAT=germana(aŭstra)
GermanCH=germana(svisa)
GermanDE=germana(luksemburgia)
Greek=greka
EnglishAU=angla(aŭstralia)
EnglishCA=angla(kanada)
EnglishUK=angla(brita)
EnglishNZ=angla(novzelanda)
EnglishUS=angla(usona)
SpanishES=hispana(hispanlanda)
SpanishMX=hispana(meksika)
Faroese=feroa
Irish=irlanda
Galician=galega
Hebrew=hebrea
Croatian=kroata
Hungarian=hungara
Interlingua=interlingvaa
Latin=latina
Lithuanian=litova
Latvian=latva
Maori=maoria
Malay=malaja
NorwegianNynorsk=norvega nynorsk
NorwegianBokmal=norvega bokmal
Polish=pola
PortuguesePT=portugala(portugallanda)
PortugueseBR=portugugala(brazila)
Romanian=rumana
Slovak=slovaka
Slovenian=slovena
Ukrainian=ukraina
Zulu=zulua


Amharic=amhara
Arabic=araba
Azeri=azerbajĝana
Bengali=bengala
EnglishZA=angla(sudafrika)
Esperanto=Esperanto
Farsi=persa
Fijian=fiĝia
Frisian=frisa
Scotsgaetic=skotgaela
Hindi=hindia
Armenian=armena
Indonesian=indonezia
Icelandic=islanda
MongolianMN=mongola(MN)
Marathi=marata
Nepali=nepala
NorthernSotho=norda sota
Occitan=okcitana
Oriya=orija
Quechua=keĉua
RheatoRomanic=rumanĉa
Serbian=serba
Swahili=svahila
Tamil=tamila
Tswana=cvana
Tsonga=conga
Venda=vendaa
Vietnamese=vjetnama
Uzhek=uzbeka
Xhosa=kosa
#<---------------------Loadi8.js--------------------->
CM_MSG51=Aldoni komenton

PRIVATELYSHARED = Private diponebla por

#============= menupopups.jspf ===================
EmailLanguage=Retpoŝta lingvo

Header=Kapo
Footer=Piedo
Letter=Letera
Legal=Leĝa
Executive=Ekzekutiva
LefttoRight=Maldekstre dekstren
RighttoLeft=Dekstre maldekstren
Custom=Propra
Date=Dato
PageNumber=Paĝonumero

# Feature - End/Foot note
InsertFootnote=Enmeti piednoton
InsertEndnote=Enmeti finonoton
Footnote=Piednoto
Endnote=Finonoto
NoteOnline=Noto
Numbering=Numerado
Startat=Komenci ĉe
Remove=Forpreni
Reseteverypage=Rekomencigi ĉiun paĝon
EditEndnote=Modifi finnoton
EditFootnote=Modifi piednoton
InsertEndFootnote=Enmeti piednoton/finonoton
YouCannotInsertEndnoteFootnoteInCollaborativeMode=Vi ne povas enmeti piednoton/finonoton en samtempa kunredakta reĝimo
YouCannotEditEndnoteFootnoteInCollaborativeMode=Vi ne povas modifi piednoton/finonoton en samtempa kunredakta reĝimo

#<-------------------------others--------------------------------->

DoYouWantToDeleteThisCommentPermanently=Ĉu vi volas porĉiame forigi ĉi tiun komenton?
AllTheCommentsForThisNodeWillBeDeletedPermanently=Ĉiuj komentoj por ĉi tiu nodo estos forigitaj porĉiame.
DoYouWishToContinue=Ĉu vi volas daŭrigi?

# Feature - Groupshare
SharewithIndividuals=Kunhavigi kun unuopuloj
SharewithGroups=Kunhavigi kun grupoj
SharedDetails=Kunhavigitaj detaloj
Givepermissionforgroups=Kunhavaj permesoj por grupoj estas
ThisDocumentSharedWithFollowingUsersGroups=La dokumento estas kunhavigita kun la sekvaj uzantoj/grupoj:
CancelSharing=Nuligi kunhavon
ChangePermission=Ŝanĝi permesojn
Nogroupslefttosharethisdocument=Neniuj disponeblaj grupoj kun kiuj vi povas kunhavigi la dokumenton.
SharedWithMe=Miaj kunhavaĵoj
Personally=Persone
InGroup=En Grupo
View=Rigardi
AllGroups=Ĉiuj grupoj
ThereisnoGroupSharedDocumentstoyou=Vi ne havas grup-kunhavaĵojn
ManageGroups=Administri grupojn

Single=Unuopa
Double=Duobla
SelectOne=Elektu
_1_5_Lines=1,5 Linioj
Pleasesavethedocumentbeforeaddingimages=Bonvolu konservi la dokumenton antaŭ ol vi aldonas bildojn
allreplaced=Ĉiuj estas anstataŭigitaj
CannotviewHistoryincollaborativeeditingmode=Ne povas rigardi historion en samtempa kunredakta reĝimo

# Feature : Thesaurus
Thesaurus=Tezaŭro
Word=Vorto
LookUp=Trovi
Lookedupfor=Serĉis
Synonyms=Samsencaĵoj
RelatedWords=Rilataj vortoj
ThesaurusNotSupported=Tezaŭro ne estas subtenata por $LANG [La defaŭlto de via retumilo] $NEWLINE Uzu la falmenuon de la literumilo por ŝanĝi la lingvon
WordnotfoundforThesaurus= Ne trovis la vorton en la tezaŭro

# Feature : spell check
UnabletospellcheckyourdocumentTryagainlater=Ne povis kontroli la literumadon, bonvolu provi pli poste!
NoSpellingErrors=Neniuj misliterumoj
SpellCheckinprogress =Kontrolas literumadon ...


YoumustentertheURLwherethislinkpointsto=Vi bezonas entajpi la retadreson al kiu la ligilo montras
SelectanImageorGiveanImageUrl=Elektu bildon aŭ donu retadreson de bildo
PleaseentertheexternalStyleSheetURL=Bonvolu entajpi la retadreson de ekstera stilfolio

DocumentNotSavedYetPleaseSaveIt=Dokumento ankoraŭ ne estis konservita. Bonvolu konservi ĝin.
YoumustSelectorENTERSometexttocreatelink=Vi bezonas elekti aŭ entajpi tekston por krei ligilon
Pleasesaveyourdocumentbeforewritingacomment=Bonvolu konservi la dokumenton antaŭ ol vi aldonas komenton


secondsago = antaŭ sekundoj
hourago= antaŭ horo


 

 

 

 

15 Comments / add your comment?

Laszlo Istvan TOTH says:
Kial estas uzataj pluraj TZONEx, kiuj havas la saman relativan tempon? - (ekz.: tiuj de TZONE41 ĝis TZONE46 inkluzive, havas ĉiuj GMT+1)
Posted 5 months ago. ( permalink )
Cindy Mckeepro replies:
Mi supozas, ke tio estas pli oportuna por la uzantoj. Kelkaj eble ne scias la ĝustan horzonon rilate al Grenviĉa Meza Tempo. Aŭ ĉu Grenviĉa meza tempo ?
La anglan, mi publikigis: writer.zoho.com/public/cfm/angla--Zoho-Writer
kaj kopion de mia traduko: writer.zoho.com/public/cfm/copy-of-Writer-text
(nur hodiaŭ)
Posted 5 months ago. ( permalink )
Cindy Mckeepro says:


Dankon, Yves, dankon, Wilson!
Posted 5 months ago. ( permalink )
Cindy Mckeepro replies:
Posted 5 months ago. ( permalink )
Laszlo Istvan TOTH says:
"Aŭ ĉu Grenviĉa meza tempo ?"
---

Mi ja scias tion, ke ĝi angle nimiĝas "Greenwich Mean Time", sed io tamen preferigas min uzi la esprimon: "Greniĝa referenc-tempo".
Posted 5 months ago. ( permalink )
Cindy Mckeepro replies:
Tio estus logika. Ni uzas tiun tempon kiel nian referencon. Oni nur volas konservi la mallongigon GMT.
Nuntempe, Universala Tempo estas uzata. Mi ne komprenas ĝin, same kiel
mi neniam komprenis 'mezan sunan tempon' kaj 'mezan sunon'. Io pri imaga suno. sad
Posted 5 months ago. ( permalink )
Laszlo Istvan TOTH says:
Universala Tempo por ĉiutaga uzo povas esti konsiderata, kiel tiu de GMT.

La diferenco inter GMT kaj UT (angle: Coordinated Universal Time) estas tio, ke UT (mi preferus diri: ĝustigata referenc-tempo) konsideras ankaŭ tiun (aktualan) procezon en universo, ke astroj distanciĝas kaj ankaŭ dilatas. Pro dilatado la radiuso de astroj kreskas, kaj kiel konsekvenco, la rotacia rapideco malkreskas (la piruetantaj sketistoj eluzas spektakle tiun fenomenon). Tiu malkresko de la rotacia rapideco kaze de Tero rezultigas plilongigon de rivoluo-tempo (la daŭro de tago ĉiam kreskas iomete).
UT (angle: CUT) konsideras tiun plilongiĝon de rivoluo-tempo, do aldonas ĉ. 0.9 sekundon al GMT.
Do, temas pli pri teorio, ol pri praktiko, almenaŭ laŭ homviv-perioda skalo.
Konsideru nur senrimorse, ke UT = GMT! :-)
Posted 5 months ago. ( permalink )
Laszlo Istvan TOTH edited this comment 5 months ago.
Cindy Mckeepro replies:
Vi helpis min kompreni pli bone; dankon! Ĉi tio estas la dua fojo ke mi rimarkis la fakton ke mi komprenis ion pli bone en Esperanto ol en angla.
Posted 5 months ago. ( permalink )
Dimitrije Janicic says:
Mi nur komprenis ke vi ekfaris grandan laboron. Mi admiras Vin!
Posted 5 months ago. ( permalink )
Denizo says:
Gratulon pri la fino de la tradukado. Mi antaŭĝojas uzi tiun servon (se mi iam sukcesas ensaluti ĉe ĝi)
Vi skribis: Konservi dokumenton. Ĉu ne estu konservi LA dokumenton?
Vi skribis: CancelSharing=Nuligi kunhavon. Ĉu ne estu: CancelSharing=Nuligi kunhavADon ĉar temas pri la ago daŭre kunhavigi ion?
Posted 5 months ago. ( permalink )
Cindy Mckeepro replies:
Vi pravas. Mi skribos notojn, denizo. Dankon!
Posted 5 months ago. ( permalink )
Laszlo Istvan TOTH says:
"Vi skribis: CancelSharing=Nuligi kunhavon. Ĉu ne estu: CancelSharing=Nuligi kunhavADon ĉar temas pri la ago daŭre kunhavigi ion?"
---

Sharing = interdivido

CancelSharing=Nuligi interdividon
Posted 5 months ago. ( permalink )
Cindy Mckeepro replies:
Dum la tradukado de ipernity, kelkaj membroj de la teamo ne volis uzi 'divid' por 'share', ĉar vere la dokumento kiun oni 'shares' ne dividiĝas en pecojn, sed multiĝas en pli da ekzempleroj. Do, ni uzis 'kunhavig'. (mi ja estis kontenta pri 'divid').
Mi adaptis tion por Zoho; la posedanto estas kunhaviganto, kaj kunhavigas, la ricevanto estas kunhavanto, la dokumento estas kunhavaĵo. En eble 2 aŭ 3 lokoj, mi uzis 'disponigi', aŭ 'disponebla'.

Eble, post la uzado de tiu sistemo, mi ekscios ke estas aĉa, ke neniu komprenas. Mi volas aŭdi prijuĝojn, kaj mi volonte plibonigos la tradukon.
Posted 5 months ago. ( permalink )
Laszlo Istvan TOTH says:
Fakte, kiam traduki "titolvorton", necesas ekzakte scii, kio kuŝas malantaŭ tiu "titolvorto".
En informadiko "to share" signifas interdividi, do ebligi ankaŭ al alia(j) kliento(j) uzi la saman aĵon ("to share something with somebody").
Pri la rajtoj legi, modifi, forviŝi la kunhavaĵon, dispozicias pluaj ĝustigiloj.
Tial estas malfacile doni ĝustajn konsilojn pri kiel traduki tiajn titolvortojn, ĉar oni devas scii ekzakte kiel efikas, kiajn eblojn disponigas tiuj titolvortoj: oni ja devas koni detale la funkciadon de tiu programo.
Cetere interdividi en informadiko signifas ne dispartigi aĵon, sed nur rajtojn pri aĵo alirebla de pluraj uzantoj. Fakte ankaŭ la vorto "interdividi" estas iaspeca titolvorto (konciza, mallongigita simbolvorto).
Laŭ alia konsidero, se iu titolvorto ne povas kovri per sia tuja kompreno ĉion, kio kuŝas malantaŭ ĝi, estas preskaŭ tutegale kiel oni tradukas ĝin, ĉar uzantoj ĉiel devas ekkoni ĉiujn efikojn, eblojn, kiuj kaŝiĝas malantaŭ tiu titolvorto: pensu ekz. pri la menuo "File" (dosiero).
Posted 5 months ago. ( permalink )
Cindy Mckeepro replies:
Nu, eble iuj ne pensas pri 'dividi' en figura senco; kaj tio mirigas min. Dividi havas 6 signojn, kunhavigi - 9. La spaco en Zoho ne alĝustigas al la vortoj, simple ne montras la tutan vorton. Tio estas kial mi uzis 'Miaj dok-oj' anstataŭ 'Miaj dokumentoj'. Mi ne volas ke la uzantoj vidu "Miaj dokum".
Ho jes, la menuo 'File'! Tio pensigas min. Mi volas informi, ne konfuzi. Mi vere volas uzi mian tradukon, mi senpacience atendas la testadon.
Posted 5 months ago. ( permalink )

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of this post comments.