June 2007
  Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat  
            1 2  
  3 4 5 6 7 8 9  
  10 11 12 13 14 15 16  
  17 18 19 20 21 22 23  
  24 25 26 27 28 29 30  

Archives

October 2008 (1)
September 2008 (1)
August 2008 (1)
June 2008 (1)
April 2008 (3)
March 2008 (3)
February 2008 (3)
January 2008 (7)
December 2007 (9)
November 2007 (8)
October 2007 (9)
September 2007 (18)
August 2007 (14)
July 2007 (20)
June 2007 (12)

June 28, 2007

Esquisse marine

La mer est un miracle, un autel tabernacle recevant les offrandes des nuits marées galantes. Sous le méridien bleu, à l’ombre de mes nuits, j’arpente la baie noire de ce pays d’ivoire.

Ivoire… un bien grand mot, plus de grands animaux, des oiseaux, oui, encore et touristes en pléthore. Petite côte jolie, tu es souillée, Saly, les hôtels de basse fosse, faune et flore ont fait rosses…

[Chris] – 05/04/2006

The sea is a miracle, a high altar accepting offerings from cloudy nights of gallant tides. Beneath the blue meridian, in the shadow of my nights, I survey the black bay of this ivory land.

Ivory, a too great word, no more big animals, birds, yes, but less than the plethora of tourists. Oh beautiful little coast, you are a mess, Saly, the lowest pits hotels, flora and fauna have made you rotten…

© Published at 11:54 / 1 comment / 260 visits
This post is public

June 28, 2007

Paradoxe...

Suspendu à nos vices, nos tourments ou délices, de l’ange ou du démon ne subsiste qu’un ton ; de rouge maculé, de blanc démystifié sous les traits d’un enfant l’image des gisants.

Le regard vers le ciel pour nos péchés véniels, il attend le salut auquel nul ne croit plus. Quelle ironie du sort qu’une simple couleur bascule ainsi la mort vers le pur ou la peur…

[Chris] – 17/04/2006

Suspended to our defects, our torments or delights, between angel or demon remains only one tone ; mackled red, white demystified under the features of a child the image of the lying ones.

The glance towards the sky for our venial sins, he awaits the safety in which no one does not believe any more. What irony of the fate that a simple color thus rocks death towards the pure or the fear...

Very approximative translation, corrections welcomed... (with a red pen :)

© Published at 11:55 / 0 comments / 97 visits
This post is public

June 28, 2007

Au coeur du souvenir...

Lorsque le noir velours aura tué le blanc, lorsque seule la terre me prêtera ses bras, lorsque moi Colombine j’aurai quitté Pierrot, seras tu là ?

Lorsque le feu aura ravagé ma mémoire, lorsque je n’aurai plus ni d’amer ni de larmes, lorsque je n’aurai plus que le gout de poussière, seras tu là ?

Lorsque les roses jaunes recouvriront mes chaumes, lorsque les pissenlits puiseront dans mes veines, lorsque le bleu aura fui vers d’autres repères, seras tu là ?

Et lorsque j’écrirai en jaune sur le marbre, mes derniers vers oubliés du tout dernier Homme, lorsque tu n’auras plus qu’un souvenir de plume… seras tu toujours là… ?

Au coeur du souvenir…

[Chris] - 18/04/2006

When black velvet has killed the white, when the earth reaches out to me, when I, Colombine, will leave Pierrot, will you still be there?

When fire has cleared my memory, when I have no remembrance nor tears, when I do not know the taste of dust anymore, will you still be there?

When the Yellow roses cover my thatches, when dandelions feed from my veins, when Blue seeks for safe havens in other locations, will you still be there?

And when I write in yellow on marble, my last forgotton Poem of Mankind, when you only have a feather to remember, will you always be there?

In the middle of memories...

© Published at 11:56 / 2 comments / 125 visits
This post is public

( 3 posts )