October 2009
  Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat  
          1 2 3  
  4 5 6 7 8 9 10  
  11 12 13 14 15 16 17  
  18 19 20 21 22 23 24  
  25 26 27 28 29 30 31  

Archives

December 2009 (2)
November 2009 (5)
October 2009 (15)
September 2009 (12)
August 2009 (27)
July 2009 (47)
June 2009 (20)
May 2009 (18)
April 2009 (35)
March 2009 (48)
February 2009 (41)
January 2009 (48)
December 2008 (24)
November 2008 (35)
October 2008 (39)
September 2008 (39)
August 2008 (12)
July 2008 (29)
June 2008 (44)
May 2008 (25)
April 2008 (30)
March 2008 (36)
February 2008 (5)

October 6, 2009

Franz Hodjak: PSALMO aŭ en embaraso pri titolo /Psalm oder in Verlegenheit eines Titels (prozpoemtraduko / Prosagedichtübersetzung

erinaco - Igel
erinaco - Igel

Franz Hodjak

PSALMO

aŭ en embaraso pri titolo


Ne sidu tiel,
diras iu, ne kunruliĝu
kiel erinaco, diras
alia. Kompreneble,
diras tria. Ne kaŝu
vin kvazaŭ post remparo,
diras sekvanto, post muro
el silento. Ek do, diras
kvina. Diru
ion, diras plia. Jes ja, diru ion,
diru ion,
krias ĉiuj.

Kial
ne parolas vi,
mi diras.

Faru ion por ni,
respondas ĉiuj.

tradukis Cezar



Franz Hodjak

PSALM

oder in verlegenheit eines Titels


sitz nicht so
da, sagt einer, roll dich nicht
zusammen wie ein igel, sagt
ein anderer. klar,
sagt ein dritter, verschanz dich
nicht, sagt ein nächster, hinter
einer Mauer
aus schweigen. los sagt ein
fünfter. sag
was, sagt
ein anderer, ja ja, sag was,
sag was,
schrein alle.

warum sprecht nicht ihr,
sag ich.

tu was für uns,
antworten alle.

Published at 15:09 / 1 comment / 86 visits
This post is public

( 1 post )

 

Català | Čeština nové | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | More...