Infanaj diroj

"Firmtenu min, alie mi forflugos!"
"Halt mich fest, sonst flieg ich weg!"
Antaŭ longe
Vor langer Zeit
"...tiam mi estis ankoraŭ malgranda kaj suĉbesto!"
"damals war ich noch zu klein und ein Saugtier."
Bonan-nokton-rakonto
Eine Gute Nacht-Geschichte
"Paĉjo, ĉu vi ne povas legi iom pli mallaŭte? Mi tute ne povas endormiĝi."
"Papa, kannst Du nicht etwas leiser lesen. Ich kann überhaupt nicht einschlafen."
Ĉie danĝeroj
Überall Gefahren
Kavalierofilmo. La streĉiteco estas apenaŭ eltenenebla. Ĉevalogalopo proksimiĝas, la infano rampas sub la tablon: "Helpu! Helpu! La krucvortoj venas!!"
Ein Ritterfilm. Die Spannung ist kaum auszuhalten. Pferdegalopp nähert sich, das Kind kriecht unter den Tisch: "Hilfe, Hilfe, die Kreuzworträtsel kommen!!"
Ĉiu komenco malfacilas
Aller Anfang ist schwer
"Ni lernis infanĝardene novan kanton, sed ĝis nun mi scias nur la unuan katastrofon!"
"Wir haben im Kindergarten ein neues Lied gelernt, aber bis jetzt kenne ich nur die erste Katastrophe."
El la vivo de lernanto
Aus dem Leben eines Schülers
La lernanto senkulpigas sin ĉe la instruistino: "Mi forestis pro la plenumo de dento."
Der Schüler entschuldigt sich bei der Lehrerin: "Ich war abwesend wegen der Erfüllung des Zahnes."
Fajna diferenco
Der feine Unterschied
Sofinjo kaj ŝia granda frato kverelas. La patrino enmiksiĝas: " Oni ne kverelas kun la gefratoj!"
"Ĝuste", diris Sofinjo, "oni kverelu nur kun la fratoj."
Sophie und ihr großer Bruder streiten sich. Die Mutter mischt sich ein: "Man streitet sich nicht mit den Geschwistern!"
"Richtig sagte Sophiechen, man streitet sich nur mit den Gebrüdern."
Granda televidilo
GroßerFernseher
Infano estas la unuan fojon en teatro. La kurteno leviĝas kaj la scenejo ekvideblas. Jen la infano vokas: "Panjo, ha, rigardu, televidilo, en kiu oni povas promeni!"
Ein Kind ist zum esten Mal im Theater. Der Vorhang hebt sich und die Bühne ist zu sehen. Da ruft das Kind: "Mama, ha, guck mal, ein Fernseher in dem man spazieren kann!"
Kaprico de la naturo
Laune der Natur
Infano karesas la patron kaj rimarkas la barboŝtoplojn. "Ho, paĉjo, al vi kreskas ja vintrofelo."
Ein Kind streichelt den Vater und bemerkt die Bartstoppeln: Oh, Papa, dir wächst ja ein Winterfell."
Kiam la lampo ne ekbrulis...
Als die Lampe nicht anging
... la infano sciis konsilon: "Paĉjo, alportu novan inkandeskan lampon, la malnova jam malplenas!"
....das Kind wusste einen Rat: "Papa, bring eine neue Glühbirne, die alte ist schon leer."
Malgaja sciigo
Traurige Nachricht
La onklino de Paskalo estis mortinta. Li estas tre malgaja sed volas scii ĉion tute precize. "Ĉu estis pro oldiĝeco aŭ pro murdo?"
Die Tante von Pasqual ist gestorben. Er ist sehr traurig, will aber alles genau wissen. "War's wegen Altheit oder wegen Mord?
Moderna fabelo
Modernes Märchen
"Panjo, ĉu vi povas rakonti al mi la fabelon pri la virkato kun gumbotoj?"
"Papa, kannst Du mir das Märchen erzählen mit dem Kater und den Gummistiefeln?"
Morto de kanario
Tod eines Kanarienvogels
"Kiam Joĉjo estis mortinta, ni plantis ĝin en la ĝardenon."
"Als Hans tot war, pflanzte ich ihn in den Garten."
Ne kun mi!
Nicht mit mir
"Puberecon mi trovas stulta! Je tio mi ne partoprenas. "
"Pubertät finde ich doof, daran nehme ich nicht teil."
Obstinaj demandoj
Hartnäckige Fragen
La instruistino demandas pri la profesioj de la gepatroj. "Katrinjo, kion faras via panjo?"
"Ŝi laboras sur laboro."
"Kion ŝi faras?"
"Nu, laboron!"
"Ĉu ŝi vendas aŭ konstruas ion?"
"Ne, ŝi telefonas kaj trinkas multe da kafo."
Die Lehrerin fragt nach Berufen der Etern. "Kathi, was macht deine Mama?"
"Sie arbeitet auf Arbeit."
"Was macht sie?"
"Na, Arbeit!"
"Verkauft sie was, oder baut sie was?"
"Nein, sie telefoniert und trinkt viel Kaffee."
Pikema floro
Stachlige Blume
Infaneto staras antaŭ montrofenestro de flormagazeno. La kaktoj plaĉis al la infaneto. "Panjo, ĉu vi aĉetas al mi tian najlofloron?"
Ein Kind steht vor dem Schaufenster eines Blumenladens. Die Kakteen gefielen dem Kind: "Mama, kaufst mir so eine Nagelblume?"
Pokalsuspekta
Pokalverdächtig
En la montrofenestro de entombiga entrepreno staras diversaj urnoj. Lena diras al sia granda frato: "Se vi ludas bonege piedpilkon, vi ricevas tian."
Im Schaufenster eines Beerdigungsinstitutes stehen verschiedene Urnen. Lena sagt zu ihrem großen Bruder: "Wenn du ausgezeichnet Fußball spielst, erhält du so einen."
Por ke tio estu klara!
Damit das klar ist!
Vi estas knabino kaj fariĝas poste virino. Mi estas knabo kaj fariĝas poste virhomo."
Du bist ein Mädchen und wirst eine Frau. Ich bin ein Junge und werde ein Mannmensch.
Posedodemando
Elinjo aĉetis du glaciaĵojn por si kaj la frato Petro. Jen unu el il falas el ŝia mano. Ŝi diras: Aĥ, kia malfeliĉo por vi, Petro, mi lasis fali vian glaciaĵon!"
Lieschen kaufte zwei Eis, für sich und den Bruder. Da fällt ihr eines aus der Hand. Sie sagt: "Ach, was für ein Unglück für dich, Peter, ich habe dein Eis fallen gelassen!"
Remaĉulado
Widerkäuen
Entuziasme rakontas infano de kampara ekspedicio; Kaj ĉu vi scias, kion avo diris? 'Ĉiuj bovinoj estas reklaĉulinoj!'
Begeistert erzählt ein Kind von einem Ausflug auf dem Land: "Und weißt Du, was Opa gesagt hat? 'Alle Kühe sind Plappermäuler."
Roloj
Rollen
Mi ludis kun mia amikino geedziĝon. Ŝi estis la fianĉino, kaj mi la fianĉulo.
Ich spielte mit meiner Freundin Heiraten. Sie war die Braut und ich der Bräuter.
Simio
Affe
"Avo, paĉjo rakontis, ke ni devenas de la simioj. Avo, rakontu do, kiel tio estis, kiam vi estis ankoraŭ simio."
"Opa, Papa, erzählte, daß wir vom Affen abstammen. Opa, erzähl mir also wie das so war, als Du noch ein Affe warst."
Teknika demando
Technische Frage
Patrino klarigas al Makso kiel bebo venas en la mondon. "Unue elvenas la kapeto, poste la ŝultroj, la brakoj kaj la korpo, kaj fine la gambetoj."
Pri tio diras Makso:"Kaj kiu kunmuntas la infanon?"
Mutter erzählt Max wie ein Bay in die Welt kommt: "Zuerst kommt der Kopf heraus, dann die Schultern, die Arme und der Leib, und zuletzt die Beine."
Darauf sagt Max: Und wer montiert das Kind zusammen?"
Televidado edukas
Fernsehen bildet
"Tio estas malnova filmo, tiu estas el la tempo, kiam la mondo ankoraŭ estis nigra-blanka.
"Das ist eine Film aus der Zeit, als die Welt noch Schwarzweiß war."
Tempopaso
Vergehen der Zeit
Infano eksciis, ke la dinosaŭroj elmortis antaŭ longa tempo. "Avino, rakontu foje, vi ja devas scii tion, kiel tio estis?"
Ein Kind erfuhr, dass die Dinosaurier schon vor langer Zeit ausstarben. "Oma, erzähl mal, du musst das doch wissen, wie das war?"
Tro frue
Zu früh
Instruistino: Ne povas esti vere! Jam denove mi vidas, ke vi faras stultaĵojn!"
Infano: "Mia kulpo ne estas. Vi simple envenis tro frue."
Lehrerin: Das kann nicht wahr sein, schon wieder sehe ich dich Dummheiten machen!"
Kind: "Meine Schuld ist es nicht, sie sind einfach zu früh gekommen."
PS: Cezar tradukis el: "Kindermund tut Wahrheit kund" (Infanoj diras la veron), eldonejo Strigspegulo, Berlino
PS: Übertragen von Cezar aus "Kindermund tut Wahrheit kund", Verlag Eulenspiegel, Berlin
PSS: www.cezarpoezio.de/111.html