|
| Liberté, Égalité, Fraternité :… |
Cezar
LIBERECO, EGALECO, FRATECO
LIBERECON jes,
sed ĝi devas esti stampita antaŭe. Liberon, ĉu? Jes ja! Sed ne sen iuj limigoj!
Ankaŭ la libero devas havi limojn.
Tiom liberaj ni ankoraŭ tute ne estas,
ke ni povus elteni la liberecon de la aliaj. EGALECON jes, sed ne
en la senco de sama posedo! Egalecon, ĉu? Kial ne?
Sed ne sen ĉia limigo!
Ankaŭ la egaleco devas havi limojn. Ĉar ni ankoraŭ tute ne tiom progresis,
ke ni povus elteni la egalecon de ĉiuj.
FRATECON, jes,
sed ne por ĉiuj.
Fratecon? Kial ne?
Sed ne sen ĉia limigo!
Ankaŭ la frateco devas havi limojn,
ĉar ni ankoraŭ tute ne tiom progresis,
ke ni povus deziri elkore al ni
ankaŭ la fratinecon. Rimarko: Tio esta ironia kaj moka teksto pri realeco, kiu tre deflankiĝas de la idealo de l' franca revolucio. Parto de la franca konstitucio nur ekde 1958.
Hans-Georg Kaiser
FREIHEIT, GLEICHHEIT,
BRÜDERLICHKEIT
FREIHEIT ja,
aber sie muss abgestempelt sein.
Freiheit? Jawohl, aber nicht ohne
irgendwelche Einschränkungen!
Auch die Freiheit muss Grenzen haben.
So frei sind wir noch lange nicht,
dass wir die Freiheit der anderen aushalten könnten.
GLEICHHEIT ja, aber nicht
im Sinne gleichen Besitzes!
Gleichheit? Warum denn nicht?
Aber nicht ohne jede Einschränkung!
Auch die Gleichheit muss Grenzen haben,
denn so gleich sind wir noch lange nicht,
dass wir die Gleichheit aller ertragen würden.
BRÜDERLICHKEIT ja,
aber nicht für alle.
Brüderlichkeit? Warum nicht?
Aber nicht ohne jede Einschränkung!
Auch die Brüderlichkeit muss ihre Grenzen haben,
denn so weit sind wir noch lange nicht,
dass wir auch die Verschwesterung aus vollem Herzen
herbeiwünschen würden.
Bemerkung: das ist ein ironischer, spöttischer Text über eine Realität, die sehr vom Ideal der Französischen Revolution abweicht. Teil der französischen Verfassung erst seit 1958.
Send a message
Search for members

♫☼ Seelenflügel ♫☼ says:
und doch....
Blazio VAHA (n.s. WACHA, Balázs) says:
Cxiujn maksumojn oni sencxese redifinadas, reklarigadas, re-ekzempladas, varie.
Demando (jam) Evangelia: kaj do k i u estas mia proksimulo.. (se mi tiun devas ami..).
Parte la afero cxiam estas: nu, ne pensu tion serioze, cxar oni tuj punos vin
Parte oni cxiam sercxas novajn aplikojn, kaj tio estas almenau parte certe bona. Ekzemple, samrajteco lau lingvo iam signifis (nur), ke ankau alilingvanon oni ne rajtas bati. Nun gxi komencas signifi, ke ankau alilingvano rajtas sin esprimi propralingve reprezentante sin.
Kion pensis Kratzbürste (und doc.h...) ? Eble, ke ecx vastigante liberecon oni chiam havas limojn. Infanoj, ekzemple, devas frekventi lernejon, en mia lando. Kaj mi ne volus batali por
ke chiu familio au infano decidu pri tio aparte. Mi pensas, ke chiuepkoe oni remarcxandas
pri devoj, rajtoj, permesoj, ebloj. Precizigoj estas ankau maniero de sxangxo, ofte.
Kompreneble, oni ne povas en unu teksto tusxi cxion.
Blazio