http://cezartradukoj.blogspot.de/2014/05/masa-kaleko-vivrecepto-prozpoemo.html



Maŝa Kaléko
Vivrecepto


Forpelu la timojn
kaj la timon pri la timoj.
Dum tiuj kelke da jaroj
certe ĉio ankoraŭ sufiĉos.
La pano en la kesto
kaj la kostumo en la ŝranko.

Ne diru 'mia'.
Ĉio estas pruntedonita al vi.
Vivu je tempo kaj atentu,
kiom malmulte vi bezonas.
Aranĝiĝu.
Kaj tenu la kofron manprete.

Estas vere, kion ili diras:
Kio devas veni, tio venos.
Ne iru renkonte la suferon.
Kaj kiam ĝi ĉeestos,
rigardu ĝin trankvile vizaĝen.
Ĝi estas pasema kiel bonŝanco.

Atendu nenion.
Kaj gardu zorgeme vian sekreton.
Ankaŭ la frato perfidas vin,
se temas pri li aŭ vi.
La propran ombron prenu
kiel vivkamaradon.

Balau vian ĉambron bone.
Kaj interŝanĝu la saluton kun la najbaroj.
Riparu gaje la latbarilon.
Kaj ankaŭ la sonorilon pordege.
La vundon en vi tenu vivanta.
Sub la tegmento inter tempoj.

Disŝiru viajn planojn. Estu prudenta
kaj fidu al mirakloj.
Ili estas jam delonge enskribitaj
en la granda plano.
Forpelu la timojn
kaj la timon pri la timoj.

Tradukis Donjo & Cezar


Maŝa Kaléko
Rezept

Jage die Ängste fort
Und die Angst for den Ängsten.
Für die paar Jahre
Wird wohl alles noch reichen.
Das Brot im Kasten
Und der Anzug im Schrank.

Sage nicht mein.
Es ist dir alles geliehen.
Lebe auf Zeit und sieh,
Wie wenig du brauchst.
Richte dich ein.
Und halte den Koffer bereit.

Es ist wahr, was sie sagen:
Was kommen muss, kommt.
Geh dem Leid nicht entgegen.
Und ist es da,
Sieh ihm still ins Gesicht.
Es ist vergänglich wie Glück.

Erwarte nichts.
Und hüte besorgt dein Geheimnis.
Auch der Bruder verrät,
Geht es um dich oder ihn.
Den eignen Schatten nimm
Zum Weggefährten.

Fege deine Stube wohl.
Und tausche den Gruss mit den Nachbarn.
Flicke heiter den Zaun
Und auch die Glocke am Tor.
Die Wunde in dir halte wach
Unter dem Dach im Einstweilen.

Zerreiß deine Pläne. Sei klug.
Und halte dich an Wunder.
Sie sind lang schon verzeichnet
Im großen Plan.
Jage die Ängste fort.
Und die Angst for den Ängsten.