http://cezartradukoj.blogspot.de/2013/11/nasredino-ne-havante-tempon-09202.html


Nasredino 09

Ne havante tempon


Iam Hoĝao tro longe dormis kaj tial devis tre rapidi por ankoraŭ ĝustatempe atingi la renkontejon. Li saltis el la lito kaj kuris tute nuda tra la vilaĝo. Kelkaj amikoj demandis lin, kial li faras tion. Li respondis: "Mi devis min vesti tiel rapide, ke mi forgesis vesti min."




tradukis Donjo & Cezar
el la germanen tradukita libro
„Ducent kaj du ŝercoj de Nasredino Hoĝao“
de la eldonejo Turistika Publikiga Servo Oriento, Istanbulo, Turkio