Henriko Heine

Novaj poemoj
Nova printempo


(1831)

PROLOGO

7

La papili' al la roz' enamiĝis.
Flirtadas ĝin kun jubil'.
Sed sur ĝi en ora brokat'
flirtdancas amante la sunobril'.

Al kiu estas la rozo en am'?
Mi volus scii ĝin!
Ĉu estas pro l' kant' la najtingal',
ĉu la vesperostel' je la fin'?

Kaj kiun amas la roz' el vi?
Amataj, ĉiuj vi:
rozo, sunbril', vespera stel',
najtingal' kaj papili'.


tradukis Dorothea & Hans-Georg Kaiser



Heinrich Heine

Neue Gedichte
Neuer Frühling


(1831)

Prolog

7

Der Schmetterling ist in die Rose verliebt,
Umflattert sie tausendmal,
Ihn selber aber goldig zart
Umflattert der liebende Sonnenstrahl.

Jedoch, in wen ist die Rose verliebt?
Das wüßt' ich gar so gern.
Ist es die singende Nachtigall?
Ist es der schweigende Abendstern? I

Ich weiß nicht, in wen die Rose verliebt;
Ich aber lieb' euch all:
Rose, Schmetterling, Sonnenstrahl,
Abendstern und Nachtigall.


PS: