pourquoi ?

si nous ne devons pas danser · pourquoi les jambes ?

si nous ne pouvons pas rêver · pourquoi les étoiles dans notre sommeil ?

si nous ne sentons pas de melodies · pourquoi les oreilles ?

si nous ne plongeons pas dans les couleurs · pourquoi les yeux ?

si nous n'avons pas le droit de tomber · pourquoi marcher ?

...

si tu n'es pas · pourquoi j'existe ?

why

if we're not supposed to dance · why legs ?

if we can't dream · why stars in our sleep ?

if we don't feel the melody · why ears ?

if we don't dive into colours · why eyes ?

if we're not allowed to fall · why walk ?

...

if you're not · why do i exist ?



wozu


wenn wir nicht tanzen sollen · wozu beine ?

wenn wir nicht träumen können · wozu sterne in unserem schlaf ?

wenn wir die melodie nicht fühlen · wozu ohren ?

wenn wir nicht in farben tauchen · wozu augen ?

wenn wir nicht fallen dürfen · wozu gehen ?

...

wenn du nicht bist · wozu existiere ich ?

 

pentru ce

dacä nu trebuim sä dansäm · pentru ce picioare ?

dacä nu putem visa · pentru ce stelele in somnul nostru ?

dacä nu simtim melodia · pentru ce urechi ?

dacä nu ne scufundäm in culori · pentru ce ochi ?

dacä nu avem voie sä cädem · pentru ce mergem ?

...

dacä nu esti · pentru ce exist ?

perché?

se non dobbiamo ballare - perché le gambe?

se non possiamo sognare - perché le stelle nel nostro sonno?

se non sentiamo melodie - perché le orecchie?

se non ci tuffiamo nei colori - perché gli occhi?

se non ci è permesso cadere - perché camminare?

...

se tu non sei - perché io esisto?

translated by roberto ballerini