In general the relationship between Man and marine animals has been of predatory character conditioned by economic and commercial interests. The feeding system and derived products got the supremacy over the natural life and scientific and cultural knowledge despising the marine population fundamental maintenance. For a long while we thought that sea resources were unlimited and the exploration and fishing captures permanently feasible without any constraints. Today we know it is not true.

Scientists and conservationists try to understand and effectively protect animal and marine ecosystems with fruitful results for incoming generations, we hope. Indeed, maintenance and marine biodiversity knowledge is our fundamental objective! (excerpt)

///

As relações entre o Homem e os animais marinhos, foram, em geral, e ao longo dos séculos de carácter predatório e sempre com uma intenção económica e comercial. A alimentação e os produtos derivados tinham primazia sobre a vida natural, o conhecimento científico e cultural, sobre a importância da manutenção dos animais e populações marinhas. Na verdade, durante muito tempo se pensou que os recursos do mar eram infinitos, que todas as explorações e capturas seriam permanentemente intemporais. Hoje sabe-se que não é assim.

Cientistas e conservacionistas tentam compreender e proteger os animais e os ecosistemas marinhos de uma forma pragmática e com resultados que, esperamos, se reflictam nas gerações vindouras. Porque a manutenção e o conhecimento da biodiversidade marinha é o nosso objectivo final! (excerto)



by Cristina Brito, in "Beyond the Surface" / "Para lá da Superfície (bilingual edition), Edição da Escola de Mar, 2006 (translated by Armando Taborda)



www.ipernity.com/blog/armando.taborda/22824

www.ipernity.com/doc/armando.taborda/album/31719

info@escolademar.pt

www.escolademar.pt

http://escolademar.blogdrive.com