I draw gliding clouds in Madeira's sky at night

they pile up

spilled waters soon return to the sea

at gallop on streams.



Fresh waters run

liquid rumours of mountain pulsate

in my body's arteries.



I release the words through my last wind

of useless passion

flag's life

pleasure on smiling lips.



I want the silence picks me up by surprise

in the tumultuous words' running

at gallop on streams

water's rumour

love till death even if it doesn't be alike.


Desenho no céu da Madeira nuvens que deslizam na noite

acumulam-se

vertem águas que prestes regressam ao mar

a galope nas levadas.



Correm frescas águas

nas artérias do meu corpo palpitam rumores líquidos

de montanha.



Solto as palavras no meu último vento

de paixão sem remédio

de vida em bandeira

de sorriso nos lábios onde o prazer.



Quero que o silêncio me colha de surpresa

na corrente tumultuosa de palavras

a galope nas levadas

rumor de águas

amor até à morte mesmo que não pareça.


by Armando TABORDA, in "MANUAL DO DESPERDÍCIO", Ceres Editora, 1994


(post 1st edition, 2010; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2020)