laǔ ĉinesko Huanxisha
Alternis la sezonoj
jam pasis jar’ sen tono
mi vivas sen la krono
Novjaro baldaǔ venos
mi volos fari bonon
sed ĉasos sen redonon
|
Published on November 24, 2008
by Ardo |
![]() |
Ardo's blog |
| Browse posts |
|---|
|
Jarfine (浣溪纱、岁暮)
2 comments (latest 8 months ago) |
|
Jam estas frosta vintro
Posted on November 20, 2008 2 comments (latest 12 months ago) |
|
Sentitolo
Posted on September 8, 2008 |
|
partoprenantoj de la 7a ĉina tutlanda kongreso de Esperanto
Posted on August 8, 2008 |
|
Tro okupataj tagoj
Posted on July 4, 2008 2 comments (latest 16 months ago) |
|
la tero ankoraux skuigxas senhalte
Posted on May 31, 2008 2 comments (latest 17 months ago) |
|
Forta tertremo skuis duonan parton de Cxinio
Posted on May 13, 2008 3 comments (latest 18 months ago) |
|
La reprezentanto de Dalai ekvizitas Pekinon
Posted on May 4, 2008 |
|
Diskuton pri Tibeta problemo okazigis ĈRI
Posted on April 25, 2008 1 comment (latest 19 months ago) |
laǔ ĉinesko Huanxisha
Alternis la sezonoj
jam pasis jar’ sen tono
mi vivas sen la krono
Novjaro baldaǔ venos
mi volos fari bonon
sed ĉasos sen redonon
Please sign in to post a comment Sign in now?
Latest comments
–
Subscribe to the feed of comments related to this post.
Blazio VAHA (n.s. WACHA, Balázs) says:
*sed ĉasos sen redono* (*sen* staras kun nominativo).
Kiel pli precize kompreni ĉi tie *redonon*?
La tuto sonas bele.
Ardo says:
fakte mi preferas uzi kompreneblajn vortojn por esprimi gxustige,sed cxi tie mi atenteme pritaksis la rimon,tio ne estas bona metodo por gxustiga esprimo.
Fakte redono ne estas tauxga en tiu frazo,mi preferas uzi "rekompenco".