Ardo Published on November 24, 2008
by Ardo

Ardo's blog

Browse posts
Jarfine (浣溪纱、岁暮)
2 comments (latest 8 months ago)
Jam estas frosta vintro
Posted on November 20, 2008
2 comments (latest 12 months ago)
Sentitolo
Posted on September 8, 2008
partoprenantoj de la 7a ĉina tutlanda kongreso de Esperanto
Posted on August 8, 2008
Tro okupataj tagoj
Posted on July 4, 2008
2 comments (latest 16 months ago)
la tero ankoraux skuigxas senhalte
Posted on May 31, 2008
2 comments (latest 17 months ago)
Forta tertremo skuis duonan parton de Cxinio
Posted on May 13, 2008
3 comments (latest 18 months ago)
La reprezentanto de Dalai ekvizitas Pekinon
Posted on May 4, 2008
Diskuton pri Tibeta problemo okazigis ĈRI
Posted on April 25, 2008
1 comment (latest 19 months ago)

More information

This post is public
All rights reserved
  1. Read 712 times

Jarfine (浣溪纱、岁暮)

Monday November 24, 2008 at 07:36AM

laǔ ĉinesko Huanxisha



Alternis la sezonoj

jam pasis jar’ sen tono

mi vivas sen la krono



Novjaro baldaǔ venos

mi volos fari bonon

sed ĉasos sen redonon

2 Comments / add your comment?

Blazio VAHA (n.s. WACHA, Balázs) says:
Prefere *alternas* (aŭ: ŝangiĝis la sezono)

*sed ĉasos sen redono* (*sen* staras kun nominativo).

Kiel pli precize kompreni ĉi tie *redonon*?


La tuto sonas bele.
Posted 8 months ago. ( permalink )
Ardo says:
Dankon pro via rimakigo!
fakte mi preferas uzi kompreneblajn vortojn por esprimi gxustige,sed cxi tie mi atenteme pritaksis la rimon,tio ne estas bona metodo por gxustiga esprimo.

Fakte redono ne estas tauxga en tiu frazo,mi preferas uzi "rekompenco".
Posted 8 months ago. ( permalink )

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of comments related to this post.

 

Català | Čeština nové | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | More...