mi nun prezentas kanzonon de kantistino: Naiva knabo
(Késmárki Marika: Egy fiú a házból)
Verkisto de la originala teksto: S. Nagy István
Komponisto: Bágya András
Tradukis kaj kantas: mi mem
Mi kompreneble atendas verdan kantistinon, kiu prezetos ĝin aŭtentike.
Teksto:
(Kie la aŭdebla kanto kaj tajpita teksto diferencas, temas pri posta korekto, do la legebla varianto estas proponata de mi)
Ruĝvanga mi paŝis enirejon,
Patrin vidis: stragas tiu brul',
Ŝi demandis: Kie vi promenis,
Ĉu atendis vin ia junul':
Nur ia
naiva knabo, sed hejtas lin amo,
La kompano kaj samklasan',
Naiva ulo, ĉar ardas la ĵuro
Pri l' grandega flamanta am'
Iutage rompis ni rilaton,
Malaperis li de mia rond'
Demandis min mia koramiko
Pri la knabo de l' harara blond'
Nur ia
naiva knabo, sed hejtis lin amo,
La kompano kaj samklasan',
Naiva ulo, ĉar ardis la ĵuro
Pri l' grandega flamanta am'
Ĉio pasis de iama juno,
Ŝipveturis mi kun amikin'
Ĉeborde min jen salutis viro,
Ŝi demandis: konas ĉu mi lin?
Nur tiu
iama knabo, lin hejtis la amo,
La kompano kaj samklasan',
Naiva ulo, ĉar ardis la ĵuro
Pri l' grandega flamanta am'
Estas li
iama knabo, lin hejtis la amo,
La kompano kaj samklasan',
Naiva ulo, ĉar ardis la ĵuro
Pri l' grandega flamanta am'
LA ORIGINALO:
http://www.youtube.com/watch?v=KJ0B46szL7c
_
V I Z I László* has replied to Erzsébet TubolySed pli-malpli frue ni certe sukcesos.
Anjo has replied to V I Z I László*V I Z I László* has replied to AnjoFakte mi mem ankoraŭ ne kuraĝas kanti publike. Konsideru, ke ĉe hejma sonregistrado mi povas kanti multfoje, ĝis mi tolereble sujcesas. Antaŭ publiko oni devas kanti TUJ senerare.
Ni priparolos renkontiĝon, kaj ni provos fari sonregistraĵon. La detalojn letere.... Dankon, ankoraŭfoje!
Anjo has replied to V I Z I László*V I Z I László* has replied to Anjopli evidenta "stat-adjekto", kaj por plia klasikeco (malgraux la moderneta gxenro).
Gratulon kaj - sukceson varbi kantontinon!
V I Z I László* has replied to Blazio VAHA (n.s. W…Sign-in to post a comment.