K f 2 7.05.2014 Małgosia ( Margerita) Komarnicka gvidas kunvenon 7.05.2014 7.05.2014 7.05.2014 7.05.2014 Esperantistoj estas inter ni. Ewelina Tulko, Teresa Jóźwin kaj Adelina Burska
7 maja 2014 o godzinie 15:00 w pięknym Klubie Muzyki i Literatury we Wrocławiu rozpoczęło się kolejne spotkanie z japońską poezją haiku czytaną w języku polskim i w międzynarodowym języku esperanto. Spotkanie, zatytułowane „Międzynarodowy język esperanto pomostem między japońską i polską kulturą” zostało przygotowane przez Centrum Edukacji Międzykulturowej - Biuro Regionalne Wrocław i Sekcję Haiku UTW w Uniwersytecie Ekonomicznym. Honorowy patronat objął ambasador Japonii w Polsce, pan Makoto Yamanaka.
Wchodzących gości witały ubrane w piękne kimona przedstawicielki organizatorów, Małgorzata J. Komarnicka i Anna Ejfler częstując ich domowymi ciasteczkami (upieczonymi przez panią Teresę Jóźwin) i wręczając przewiązany wstążeczką rulonik z wierszem haiku w języku polskim i w międzynarodowym języku esperanto.
Honorowymi gośćmi spotkania byli państwo Yumiko i Kanoka Kasaburo Tokiwa z Japonii. Pani Yumiko Tokiwa czuwała nad przebiegiem ceremonii parzenia herbaty, którą publiczności zaprezentowała pani Adelina Burska (która w Japonii zgłębiła tajniki parzenia herbaty). Przed ceremonią Małgorzata J. Komarnicka przeczytała fragment książki Romana Dobrzyńskiego „Rakontoj el Oomoto” pt. „Droga herbaty” uświadamiając publiczności, że prezentowana im ceremonia będzie odbiegała od ideału ze względu na ograniczenia czasowe i lokalowe. Publiczność miała okazję spróbować japońskiej herbaty i moczi, ryżowych ciasteczek spożywanych przy pomocy płaskich patyczków z drewna. Pani Yumiko Tokiwa zaprezentowała również tradycyjną japońską sztukę składania papieru, origami ucząc jej kilka chętnych osób.
Członkinie Sekcji Haiku czytały napisane przez siebie wiersze po polsku i w międzynarodowym języku esperanto, których motywem przewodnim była głównie herbata. Wcześniej informacje o japońskiej poezji haiku przybliżyła Anna Ejfler. Wiersze na międzynarodowy język esperanto przetłumaczyła znana Esperantystka Teresa Nemere.
Spotkaniu towarzyszyła piękna muzyka w wykonaniu uczniów Ogólnokształcącej Szkoły Muzycznej I i II stopnia imienia Karola Szymanowskiego we Wrocławiu.

Na zakończenie programu gościom z Japonii, organizatorom i wykonawcom zostały wręczone upominki i kwiaty. Przedstawiciel UTW w Uniwersytecie Ekonomicznym pan Marek Urban podziękował organizatorom za pięknie przygotowany program życząc dalszej owocnej współpracy. Zachwycona była również publiczność, która nie szczędziła oklasków i pięknych słów podziękowań. Wspólne zdjęcie zakończyło kolejne spotkanie, które wspólnie przygotowali esperantyści i nieesperantyści. Było to możliwe dzięki zaangażowaniu osób pragnących rozpowszechnienia języka esperanto, pokazania jego wartości i użyteczności oraz przybliżenia wiadomości o Japonii a szczególnie pięknej poezji haiku, która jeszcze jest mało popularna w naszym kraju.

Małgorzata J. Komarnicka