fea = fee --- -FEA
preni = nehmen, an sich nehmen --- PRENI
la forman de = die gestalt annehmen -- LA FORMAN DE
forma [’forma:] (f) = form, gestalt --- FORMA
villagjo [vi’la:d3ò] = dorf --- VILLAGJO
por = für --- POR
por vidi = (für) um zu sehen --- POR VIDI
ysqe = bis --- YSQE
qvie [’kvi-e] = wo (relativpronomen) --- QVIE
grandi = groß sein, sich erstrecken --- GRANDI
gjentila [d3en’ti:là] = höflich, zuvorkommend - GJENTILA
gjentilezza (f) = höflichkeit, zuvorkommenheit -
-- GJENTILEZZA
tius pucellaes = (im 2. fall/genitiv weibl.): dieses jungmädels --- TIUS PUCELLAES
facym [’fa:tsym] = ich mache --- FACYM
fontes = (im genitiv): der quelle --- FONTES
bellíssimais pucellais = (genitiv plural): (der) schönsten mädchen ---BELLÍSSIMAIS PUCELLAIS
perrexi [perrrrr’regzi] = fortfahren (zu tun), fortsetzen -
-- PERREXI
cze = bei --- CZE
omni = jede/r/s (wer/was auch immer) ---OMNI
ain = (generalisierend/verallgemeinernd): wie/was auch immer --- AIN
lex, lexo = wort {aus lexis = wort [Griechisch]} LEXO
lexicón, lexicono = lexikon --- LEXICÓN
gemm, gemmo = wertvoller stein, geschnittener stein -
-- GEMM
preciosa = kostbar, äußerst wertvoll --- PRECIOSA
qviam = als ... (erzählend) --- QVIAM
qvi- = rückbezüglich/relativ --- QVI- :
qvie = wo --- QVIE,
qvien = wohin --- QVIEN;
qvi(u) = welcher --- QVI, QVIU;
qvia = was für ein --- QVIA;
qviel = wie --- QVIEL;
qviom = (um) wieviel --- QVIOM;
qvial = aus welchem grunde --- QVIAL;
qvies = dessen/wessen --- QVIES;
- (alles rückbezüglich) -
arrivi = anlagen, ankommen --- ARRIVI
manseón, manseono = wohnhaus --- MANSEÓN
shia = ihr/e (einzahl, auf weibl. person oder femininumwort bezogen) --- SHIA
insulti = beschimpfen, laut beleidigen --- INSULTI
pro = aus/wegen --- PRO
pro qve = deswegen weil --- PRO QVE, PRO TIO QVE
tarde = spät (adverb) --- TARDE
epanjenni = wiederkehren, zurückkommen - EPANJENNI
jenni = losgehen, sich aufmachen --- JENNI
povra = arm, misshandelt, bedauernswert --- POVRA
pardonni = verzeihen, vergeben --- PARDONNI
maica = mutter --- MAICA
- maicao [maj’kò:] = (oh) mutter (vokativ, anrede) -
-- MAICAO
parli = sprechen --- PARLI
resti = übrig sein --- RESTI
abresti = wegbleiben --- ABRESTI
remanei = bleiben, dableiben --- REMANEI
fuera, fuerai = fort ---FUERA, FUERAI
-am = (endung der zeit, temporal) --- -AM
tiom longam = so lange (zeit) --- TIOM LONGAM
edí = und auch, und so auch --- EDÍ
dum = während [aus dem Lat.] --- DUM
-ante / -antum = (adverbien des partizips/umstand mit mittelwort): - -end, als/weil das und das war/passierte -
-- -ANTE
parlanta = sprechend --- PARLANTA
parlante = als einer/eine spricht ... (gerundium) -
-- PARLANTE
parlantum tiu = als/wie der da spricht, ... -
-- PARLANTUM TIU
- (losgelöster mittelwortausdruck)
el = aus, heraus --- EL
elsalti = herausspringen, herauspurzeln --- ELSALTI
bush, busho = mund --- BUSH
non- = nicht-/un- --- NON-
nonmicrai = nichtwinzige, große ... --- NONMICRAI
micra = winzig --- MICRA
qíon ? = was? (akkusativ, fragewort) --- QÍON ?
vidym = ich sehe --- VIDYM
staundi = in erstaunen setzen --- STAUNDI
staundizza (f) = verblüffung, erstaunen [aus: staunditezza (f)] --- STAUNDIZZA
la prima foajo = das erste mal --- LA PRIMA FOAJO
nomi = nennen --- NOMI
nom,-o = name --- NOM
infanto = kind --- INFANTO
infantina (f) = mädchen = : mejda (f) = mädchen, maid -
-- INFANTINA, MEJDA
cadi = fallen --- CADI
qvanto = menge --- QVANTO
elcadi = herausfallen --- ELCADI
da diamantoi = (an) diamanten --- DA DIAMANTOI
sze [sssssee] = wenn, falls --- SZE
caso = fall, gegebenheit (geschäftsfall, rechtsfall, sache, angelegenheit) --- CASO
est = ist --- EST
szum [sum] = ich bin --- SZUM
tien = dahin, dorthin --- TIEN
stolli = (aus)senden, (jem.) --- STOLLI (IUN)
regardi = schauen ---REGARDI
qvio = was (rückbezogen, relativ; indirekt fragend) -
-- QVIO
iri = gehen --- IRI
eliri = rausgehen herauskommen --- ELIRI
agreable = angenehm (adverb) --- AGREABLE
idem-agreable = ebenso erfreulich --- IDEM-AGREABLE
tanqvam = in gleicher weise, ebenso, gleichfalls, ebenso sehr wie --- TANQVAM
seshi = haben [Griech.: (s)éxejn] ---SESHI
simple = einfach (adv.) --- SIMPLE
fontejo = quellgrund --- FONTEJO
demande = bittend-fragend --- DEMANDE
recevi = erhalten, bekommen --- RECEVI
vi = Sie, auch: du/ihr --- VI
iom = etwas --- IOM
dzi [dhsi:] = du --- DZI
qvidem = ja (eigentlich, gewiss, gerade, wohl) [Lat.] -
-- QVIDEM
qvippe = freilich, natürlich, da nun einmal --- QVIPPE
gjentilmenta = in höflichem sinne/ton --- GJENTILMENTA
mento = einsicht/durchdenken, verstandesmäßige einsicht, durchblick, überdenken, denkweise, charakter, gesinnung, denkungsart, durchgeistigung, einbildungskraft, vorstellungsvermögen, art und spezifische weise von ... [Lat.: mens, mentis] --- MENTO
mentala = mental --- MENTALA
mintho = minze --- MINTHO
mi = ich --- MI
vidatir = gesehen werden (passiv/leideform, in der gegenwart) --- VIDATIR
Íryus = ginge (potentialis, eventualis) --- ÍRYUS
-´-yus = (endung der eventualität, möglichkeitsform-endung) --- -´-YUS
voli = wollen --- VOLI
volym = ich will --- VOLYM
vam = ich geh --- VAM
vas = du gehst --- VAS
va = er/sie/es geht --- VA
vams = wir gehen --- VAMS
vaz = ihr geht --- VAZ
van = sie gehen --- VAN
eqiri [ek-‘iri] = losgehen/hinmachen, aufbreche (nach) -
-- EQIRI
-u = endung der wunschform (mit personalpronomina),
- (subjunktiv des begehrens --- -U
-u (auch {ohne personalpronomen}: befehlsform / imperativ, einzahl) --- -U
parlu ! = sprich! --- PARLU !
teuj [tö:j] = sofort --- TEUJ
noá = aber (protestierend, ganz scharfer gegensatz) -
-- NOÁ
sed = aber, sondern --- SED
murmuri = murmeln, (etw.) brummeln --- MURMURI
ipsa = dieselbe/derselbe/dasselbe --- IPSA
didi = geben, reichen --- DIDI
argjenta = silbern (eigenschaftswort/adjektiv) -
--ARGJENTA
argjento [ar’d3entò] = silber --- ARGJENTO
harmossa = schön gemacht, wundervoll, gut gefügt, gut passend/fein --- HARMOSSA
en = in --- EN
endome = im hause, zu hause --- ENDOME
houme = daheim, zu hause --- HOUME
..n = (akkusativ-endung, auch an eigenschaftswort und fürwort) --- ..N
al = zu, nach --- AL
alveni = hinkommen --- ALVENI
cze la fonton = an die quelle (ran) (akk.), zur quelle hin -
-- CZE LA FONTON
conspeqi [kon’spe:ki] = erblicken --- CONSPEQI
dama (f) = (eine) dame --- DAMA
ricza = reich --- RICZA
vesti = kleiden --- VESTI
vestita = gekleidet --- VESTITA
eliris = ging hinaus --- ELIRIS
el = aus --- EL
fóresta (f) = forst(wald) --- FÓRESTA
cnegina (f) = fürstin --- CNEGINA
gii = treiben, bewegen , gehen (figurativ) --- GII
mava = schlimm, böse --- MAVA
mavezza (f) = schlechtigkeit --- MAVEZZA
-inxa (f) = (endung für eibl. person, abgeleitet aus einem adjektiv) --- -INXA
juninxa (f) = (die) jugendliche, junge nudel --- JUNINXA
tius junixaes = dieser jugendlichen (genitiv) -
-- TIUS JUNINXAES
[ae = (ä), eu = (ö)]
czu = ob? (frage einleitendes wort:) etwa; doch wohl? -
-- CZU
veninta = grad gekommen --- VENINTA
descortega = unhöfisch, unhöflich, ungebildet, ohne Anstand --- DESCORTEGA
orgoila = sehr eingebildet, dümmlich-stolz, überheblich,
- hochnäsig, hochmütig, hoffärtig --- ORGOILA
certe = (adv.) gewiss, sicher(lich) --- CERTE
degau = allerdings, wohl doch [Griech. dee ...ge] -
-- DEGAU
porti = tragen --- PORTI
portuva = getragen habend --- PORTUVA
portuvym = ich habe getragen (perfekt, vollendete vergangenheit) --- PORTUVYM
expresse = speziell/bloß --- EXPRESSE
isti = dieser hier/diese hier, genau diese/r --- ISTI
- auch: ístiu; (vergl. qvi = qviu) --- ÍSTIU
opinión, opiniona (f) = meinung --- OPINIÓN
opinionan = (die) meinung (im 4. fall/akkusativ) -
-- OPINIONAN
opini = meinen --- OPINI
mem = selbst --- MEM
ne = nicht --- NE
non-né = nein --- NON-NÉ
szi-jess = ja --- SZI-JESS
coler, colero = zorn --- COLERO
-nelca = (suffix/nachsilbe für:) ohne das (adjektivisch) [Ungar.] --- -NELCA
coleronelca = frei von zorn --- COLERONELCA
- {= sen colero ain = ohne irgendeinen zorn} -
-- SEN COLERO AIN
sen = ohne --- SEN
bone = wohl --- BONE
servema = dienstbar, gefügig, dienstbereit --- SERVEMA
servi = dienen --- SERVI
servo = diener--- SERVO
servado, servagjo = dienstleistung --- SERVADO,
-- SERVAGJO
servício = dienst --- SERVÍCIO
dejjor, -o = amtsdienst, arbeitszeit --- DEJJOR
faciebr = sich werde jetzt (sofort) machen (prompte zukunft auf -ebr) --- FACIEBR
currebr = ich/du/er laufe/läuf(s)t augenblicklich, sofort -
-- CURREBR
currebrem = wir laufen direkt --- CURREBREM
currebrez = ihr/sie laufen prompt --- CURREBREZ
parlata = gesprochen (gerade jetzt) --- PARLATA
di = (verhältniswort nach leideform) getan von --- DI
de = von (allgemein)--- DE
dé- = (vorsilbe für) weg von, fort- --- DÉ-
décurri = weglaufen --- DÉCURRI
défurti = entwenden {furti = stehlen} --- DÉFURTI
críi = schreien, rufen --- CRII
voqi = rufen --- VOQI
crio = (der) schrei --- CRIO
eccríi = aufschreien --- ECCRII
nuj = nu/nun --- NUJ
maica me = (mutter mir), meine mutter --- MAICA ME
apaenau = kaum, kaum daß --- APAENAU
remarqi [re’marki] = merken, bemerken --- REMARQI
remarqyni = bemerken/bemerkung machen -
-- REMARQYNI
craczi = speien, ausspucken --- CRACZI
ran, rano = frosch --- RAN
ranaczo = hässlicher frosch --- RANACZO
-acz- [atS-] = (suffix/nachsilbe zur kennzeichnung des groben und hässlichen, verschlimmerung) --- -ACZ-
serpento = schlange --- SERPENTO
cziél, czielo [tSi-’e:l] = himmel --- CZIÉL, CZIELO
cziel [’tSi-el] = auf jede weise --- 'CZIEL
culpa (f) = (die) schuld --- CULPA
achaita [a’xajta:] (f) = schwester --- ACHAITA
pagyni = zahlen lassen, machen daß zahlt --- PAGYNI
dal = bezüglich, von, aus, zu (unbestimmt) --- DAL
dal cziu lexo = auf jedes wort, bei/zu jedem wort -
-- DAL CZIU LEXO
cziu = jede/r (einzeln) --- CZIU
cziuj = alle (plural/mehrzahl) --- CZIUJ
ómniuj = allemale --- ÓMNIUJ
ómniai = alle, wie auch immer geartet --- ÓMNIAI
respondi = antworten, erwidern --- RESPONDI
repliqi = erwidern, entgegnen --- REPLIQI
-os = (zeitform der zukunft beim tuwort) wird sein/wird tun --- -OS
pro ce tio = dafür, deswegen --- PRO CE TIO
curri = rennen --- CURRI
batti = schlagen --- BATTI
metti = legen --- METTI
defugji [de’fu:d3i] = entfliehen, abhauen --- DEFUGJI
cashi = verbergen --- CASHI
abdi = wegtun, wegstecken--- ABDI
sin = sich (akkusativ) SIN
sin cashi [’ka:Si] = sich verstecken --- CASHI SIN
wulda (f) = wald, ursprünglicher wald --- WULDA
próxima = nah, nächst --- PRÓXIMA
reveni = zurückkehren --- REVENI
fílio = sohn --- FÍLIO
czass, -o = Jagd --- CZASS
czassi = jagen --- CZASSI
regjo [rrre.’d3ò] = könig --- REGJO
renconti = begegnen, treffen (zufällig) --- RENCONTI
vaprossi = fragen stellen, fragen --- VAPROSSI
faciadi = machen/treiben, so tun, dauernd tun -
-- FACIADI
sola = allein --- SOLA
diatí ? = warum? --- DIATÍ ?
qvómodau ?= wie? --- QVÓMODAU ?
qío ? = was? --- QÍO ?
donde ? = wo? --- DONDE ?
aldonde ? = wohin? --- ALDONDE ?
dedonde ? = woher? --- DEDONDE ?
qvandau ? = wann? --- QVANDAU ?
pososs(a) ? = wie groß?, wie lang?, wie breit? ... -
-- POSOSS ?, POSOSSA ?
wicza ? = welch? was für ein? --- WICZA ?
qvu ? = wer? --- QVU ?
qvus ? = wessen? --- QVUS ?
qvum ? = wem? --- QVUM ?
qvun ? = wen? --- QVUN ?
fuera, ~ai = fort --- FUERA, FUERAI
plori = weinen --- PLORI
ploranta = weinend --- PLORANTA
plorantejn = am Weinen sein --- PLORANTEJN
sinjor, -o = herr --- SINJOR
senior, -o = der Ältere, alter Herr --- SENIORO
ac [ak] = sowie, und auch [Lat.] --- AC
do = doch, also, mal --- DO
raconti = erzählen --- RACONTI
aventur, -o = abenteuer --- AVENTURO
mual- (vorsilbe, kennzeichnet schlimmes, übles)
mualaventur = böses abenteuer --- MUALAVENTUR
consíderi = erwägen, bedenken --- CONSÍDERI
capabl, -o = gabe, fähigkeit --- CAPABL
apprécii = als wertvoll erachten, wertschätzen/ hochschätzen, hochachten --- APPRECII
-inda = (nachsilbe, kennzeichnet:) würdig, wert, -lich -
-- -INDA
aminda = liebwert, lieblich --- AMINDA
doto = mitgift --- DOTO
senorita = fräulein --- SENORITA
meni = mithaben, mitnehmen --- MENI
almeni = führen/nehmen mit sich zu/nach, mitnehmen nach --- ALMENI
spusa (f) = ehefrau, gattin --- SPUSA
ubí = wo (relativ) --- UBÍ
alminu = wenigstens, mindestens --- ALMINU
facidsi [fa’cidSi] = werden --- FACIDSI
aesha = unansehnlich, hässlich [Hell.] --- AESHA
ódia = verhasst --- ÓDIA
pelli = treiben --- PELLI
dé- = weg-, fort- --- DÉ
dépelli = fortjagen --- DÉPELLI
malfelicza = glücklos, unglücklich --- MALFELICZA
morti = sterben --- MORTI
demorti = versterben, verenden --- DEMORTI
iu = irgendein --- IU
ángul,-o = winkel --- ÁNGULO
iu-ángule = in irgendeinem winkel --- IU-ÁNGULE
scorau = bald --- SCORAU
propra = eigene/r/s --- PROPRA
povams = wir können --- POVAMS
--------------------------
( hymno sub la bandera )
::
:: En la mondon venis nova sento
:: tra la mondo iras forto voco,
:: per la wingoi de suava vento
:: id de rocco ópteru al rocco.
:: Ne al glavo sánguon szoaffanta
:: id prosstiras la famílian homnan,
:: al la mond aeterne militanta,
:: id promissas harmonían globan.
::
:: Sub signo sancta de la esperanza
:: collectidsaz pazai combattantoi,
:: célere nostra affaera jam crescanta
:: per la laboro de la esperantoi.
:: Fortai staraz muroi de millánnuoi
:: inter pópoloi la dividitai,
:: sed dissaltoz cziai barroi grandai
:: per la amo pazes disbattitai.
::
:: Sur neutrala Língua fundamento
:: bone comprenante unu l' álian
:: ómniai pópoloi formoz en consento
:: unu grandan rondon familialan,
:: Nostra diligenta colleguaro
:: en laboro pazes ne lacidsas,
:: ysq' la bella revo del homnaro
:: por aeterna ben effectividsas.

ßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßß