Jacek Published on February 23, 08
by Jacek

Jacek's blog

Browse posts
Legendo pri Krakova klarionisto.
Posted on February 27, 08
1 comment (latest 4 months ago)
La legendo pri la prico Popjel, kiun musoj manĝis.
Posted on February 27, 08
La socia pozicio de virino en antikva Egiptio.
Posted on February 24, 08
5 comments (latest 4 months ago)
Elegio
Posted on February 23, 08
Czeslaw Milosz: " Vi, kiu faris maljustaĵ’ al homo".
4 comments (latest 4 months ago)
Kion fari por plibonigi la mondon?
Posted on February 18, 08
2 comments (latest 4 months ago)
La vera belo de homo.
Posted on February 18, 08
Vortoj
Posted on February 18, 08
1 comment (latest 5 months ago)
Kial mi lernis Esperanton?
Posted on February 18, 08
3 comments (latest 5 months ago)

More information

This post is public
© All rights reserved
  1. 207 visits

Czeslaw Milosz: " Vi, kiu faris maljustaĵ’ al homo".

Saturday February 23, 2008 at 06:53PM

Czeslaw Milosz: " Vi, kiu faris maljustaĵ’ al homo".

Vi, kiu faris maljustaĵ' al homo/
simpla, aflikton lian ekridante/
Arlekenaron ĉirkaŭ vi havante/
Jen por konfuzi bonon kun malbono/

Eĉ se aliaj antaŭ vi kliniĝis/
Virton kaj saĝ' al vi atribuante/
Orajn medalojn je l' honor' forĝante/
-feliĉaj, ke ankoraŭ unu tag' postvivis/

Sekur’ ne estu! /
La poet' memoras/
Se vi lin murdos- naskiĝos alia/

Kaj ĉiu far', parolo, estos registrita.
Pli bona estus por vi maten' vintra/
Kaj ŝnur', kaj branĉo pro la ŝarĝ' kurbita./
 

Pola poeto 1911-2004, Nobelpremiito

(esperantigis: Jacek)
 

4 Comments / add your comment?

Mirabelinka says:
Brave Jacek! :-) Iam mi serĉis tradukaĵojn de Miłosz en Esperanto tamen mi trovis nenion. Dankon :-)
Posted 4 months ago. ( permalink )
Jacek says:
He, he! Ĝuste tial, ke mi ne povis trovi tradukon mi koleriĝis kaj mem tradukis la tekston;)
Dankon por afablaj vortoj :)
Posted 4 months ago. ( permalink )
Roland Platteau says:
Mi ne konis tiun Milosz. Konis mi Oskaron de Lubicz-Milosz, lia parenco, kiu verkis france. Unu poemon lian mi esperantigis: www.ipernity.com/group/poemoj/discuss/14535
Posted 4 months ago. ( permalink )
Jacek says:
Czeslaw Milosz estis parenco de Oskar Lubicz Milosz, kaj li gastis ĉe sia parenco dum sia vizito en Parizo. Oskar tute ne estas konata en mia lando, eble tial ke li verkis ĉefe en la franca. La poemo kiun vi tradukis estas interesa peco de poezio, kun iom sombra kaj obskura etoso. Ĝi forte influas homan imagon. Gratulon Roland pro la lerta traduko:)
Posted 4 months ago. ( permalink )

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of this post comments.