(Dediĉita al mia patro)
Kun patro man' en mane
Triste serena dimanĉo
Tagoj nebulaj, lontanaj
La memoroj elvokas
miajn paŝetojn infanajn
Duraj, militaj jaroj
forpasis dankal Di’
Longan vojaĝon entrajne
kune travivis mi kaj vi
Jen man’en mano de l’patro
en la urbeto ĉemara...
Flugas la pensoj vesperaj
al la persono plej kara.
De viaj manoj kreita
mia marista vesteto:
ĉemiz’ kun blanka kolumo,
blua plisita jupeto.
Ni paŭzas en la kukejo
post porinfana meso
trinkante tason da teo,
manĝante tranĉon da kekso.
Niaj solecaj promenoj
tra la ĉeurba arbaro
kaj laŭ la river’ fluanta…
Tri kilometrojn al maro.
L’ ondoj aspergas nin dolĉe
post tutsemajna laboro:
mia, ĉe benko lerneja,
via, ĉe tablo tajlora.
Mi dankas vian patrecon
Vian forlason priploras
Via konstanta ĉeesto
subtenas min kaj konsolas.
Helena
*1 kekso = keks ( tipe pola bakita dolĉaĵo)
* 2 lontana (laŭ reta vortaro) malproksima por meznivela leganto restas nur gvate gapi la drolan miksaĵon de raraj vortoj kaj lontana senco [1]; povus veturi pli kaj pli lontanen, ĝis la insuloj
Send a message
Search for members
Karlo Frosto says:
Helena Tylipska says:
Mirabelinka says:
Hmmm, kekson mi tre sxatas :-) Ankaux mi atendas viajn aliajn poemojn. Kisojn!!!
Dorota says:
Mike59pro says:
Helena Tylipska says:
Helena Tylipska says:
Helena Tylipska edited this comment 19 months ago.
Blazio VAHA (n.s. WACHA, Balázs) replies:
Mi komprenas, kie kaj kia estis la arbaro, sed kial *u* tie estas kun hoketo (supersigno)?
Cxu povas esti, ke tion vidigas nur mia komputilo?
Gratulon!
Blazio
Helena Tylipska says:
elkore Helena
Franciskko-Brazilo says:
bela kaj amplena poemo! gratulon!
César Dorneles says:
Blazio VAHA (n.s. WACHA, Balázs) says:
en okuloj de alia persono, sed mi preteratentas traboJn en miaj propraj okuloj.
Mi esits edukata en esperantista medio, kie atentigo pri eraretoj estis konsiderata kiel
bona volo por Esperanto, sed eble tiu normo ne estas valida nun kaj en la elektronika reto.
Amike
Blazio
Blazio VAHA (n.s. WACHA, Balázs) edited this comment 19 months ago.
Helena Tylipska says:
Viaj komentoj estas al mi tre karaj: miaj vortoj pri mia patro vekis ankaŭ Viajn memorojn, estas multe por mi, tio kortuŝis min. Dankon!
Helena
Cezar /Kaiserpro says:
la poemo estas bonega, sed certajn aferojn mi ŝanĝus:
L' ondoj- Kial ne simple: Ondoj... (La ondoj estus ĉiuj ondoj) sed tio ne devas esti...
dankal Di' = dank' al Di' (ne bona laŭ gramatika vidpinkto, sed ŝajne ofte akceptata tiel...
laŭe river' = laŭ la river'
Muiltaj ne komprenas tion, kial Blazio kaj mi tre skrupule kritikas tekstojn, sed kial ni havu tiujn makulojn sur via pura suno, la poemo memestas altkvalita, tre bela, tre kunsent-ema. Kial aĉigi ĝin per tiaj nenecesaj eraretoj...?
Mi esperas, ke m´vi komprenas min, mi trovas vin tre simpatia, ankaŭ vian poemon, sed superfluajn tiujn eraretojn ne tiom, jen ĉio:))
Tre amikeme, Cez!
PS: Se vi permesus, mi volus publiki ĝin en mia retmagazino Karapaco-Panoramo...- pro ĝia eksterordinara kvalito.
Blazio VAHA (n.s. WACHA, Balázs) replies:
kiuj ne komprenas, kial vi kaj mi kritikas tekstojn? Kutime cxi tie oni ja dankas min pro miaj korektetoj. en retlisto de hungaraj esperantistoj mi spertis strecxojn inter listanoj pro malsxato de korektado, do mi ne ekskludas la eblon, ke via aserto havas bazon. Eble mi ion denove ne rimarkis...
Se temas pri arto, certe korektado havas sencon. Eble oni devus sendi korektojn al privata retadreso, sed kelkfoje tio sxajnas al mi komplika.
Se temas pri konversacioj sen arta intenco, la afero dependas de la etoso en la komunumeto.
Ankaux... de ambicio pri lingvo. Mi kiel esperantisto kaj studento ja petads miajn kunparolantojn
korekti mian lingvouzon. Sed mi komprenas, ke estas gxene, se partnero atentas tro
n u r la lingvajxon, kaj dume li ne reagas je la esenca mesagxo...
Mi scias, ke mi mem faras multegajn erarojn, sed principe tio devas ne malhelpi min
atentigi iun, se estas mi, kiu eraron rimarkas.
Mi strebas distingi aferojn intencajn kaj hazardajn. Eraroj cxe humuristoj havas stil-efekton,
stilan celon, Petik diras kelkon "erare" kun intenco reformi. " Hodiaux estas malvarma "cxe
Mielo estas malgranda eraro, "Hodiau estas malvarma" cxe Johano Petik estas reformo-propono.
Blazio
Helena Tylipska says:
Mi dankas vin por viajn konsilojn, sed mi opinias ke mi devas iom ekspliki pri la enhavo kaj sentoj de la poezio: en ĝi “l’ ondoj” estas “tiuj ondoj”, la ondoj de tiu preciza tago konservitaj en mia memoro ĝis nun.kaj certe por ĉiam; la aliaj estas ajnaj ondoj, sed mi celas tiujn ondojn, por mi diferencaj el ĉiuj aliaj, spekte kaj emocie kundividitaj kun mia patro: tiuj ondoj estis nur niaj, ili estis kaj estas “la ondoj” por mi unikaj.
Al “dank' al” (ne bona laŭ gramatika vidpunkto, sed ŝajne ofte akceptata tiel...mi preferas la laŭfundamentan kunmetitan vorton “dankal” (vidu detaloj en ELIRO aŭ ELIRO Amikoj >
Ø > www.ipernity.com/group/38610 >
Ø > www.ipernity.com/group/eliroamikoj/discuss/13885
Obstina kiel azeno, mi dankas!
Kompreneble mi dankas ankaŭ por la eventuala publiko en via retmagazino Karapaco Panoramo.
Asterisku viajn eventualajn ŝanĝojn.
Amike Helena
Helena Tylipska edited this comment 18 months ago.
Cezar /Kaiserpro says:
kiel la afero statas, mi ne volas plu esti via lingvokritikisto, tial mi prefere rezignas pri la uzado de la teksto.
Amike, Cez!
Helena Tylipska says:
Amike Helena
Jakvopro says: