Stelo Published on August 21, 2009
by Stelo

Stelo's blog

Browse posts
Kiu fermis konton de Maria Zarębska?
Posted on October 16, 2009
33 comments (latest 6 weeks ago)
tradukoj de mia poemeto "mia nomo"
Posted on September 2nd, 2009
19 comments (latest 6 weeks ago)
Mi amas vin (poemeto)
Posted on August 29, 2009
29 comments (latest 6 weeks ago)
30.000
Posted on August 23, 2009
15 comments (latest 3 months ago)
Mia nomo
54 comments (latest 3 months ago)
Atendante
Posted on August 14, 2009
26 comments (latest 3 months ago)
Amikeco
Posted on August 6, 2009
8 comments (latest 3 months ago)
Medjugorje - balkania trompo de la jarcento
Posted on August 4, 2009
12 comments (latest 4 months ago)
Haveno de la vivo
Posted on June 22, 2009
22 comments (latest 4 months ago)

Member tags

Stelo

More information

This post is public
All rights reserved
  1. 6 people added it to their favorites
  2. Read 804 times

Mia nomo

Friday August 21, 2009 at 04:24PM

Mia vera nomo

tagiĝas

mia kaŝnomo

noktiĝas

do, mia ĉeesto

daŭras

kaj tage

kaj nokte.

54 Comments / add your comment?

Blazio VAHA (n.s. WACHA, Balázs) says:
Tutkoran gratulon!
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
Tutkoran dankon :-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Laetaprinco Princo says:
"Vian nomon oni ripetas ofte.... " kisojn
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
Certe, steloj feliĉigas homojn...
Posted 3 months ago. ( permalink )
Zefirina says:
Mi opinias, tio taŭgas por multaj ipernitianoj, nur ne tiel evidente :)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
Dankon kara Zefrina. Mia nomo Danica en nia lingvo laŭlitere signifas tagiĝo :-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Nytha says:
Bela poemeto Stelo Danica :-)
Posted 3 months ago. ( permalink / translate )
Stelo replies:
Dankon kara Nitha :-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Zefirina says:
ho, mi sciis nur vian kaŝnomon. Vi elektis tre originale! Kaj viaj nomoj kune kun via verso elvokas filozofaj pensoj :))
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
:-) mian kaŝnomon elektis mia edzo .....
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo edited this comment 3 months ago.
Raŝi says:
Belaj vortoj.... gratulon!
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
Dankon :-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Zdenka Rojc says:
sprite, bele verkite, .. gratulon!
Posted 3 months ago. ( permalink / translate )
Stelo replies:
Dankon Zdenka,
mi atendas baldaŭ legi viajn verkojn :-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Mirka Kubicka says:
tre bela poemo, mi entute komprenis ĝin traleginte klarigon por Zefirina:-))
Posted 3 months ago. ( permalink / translate )
Stelo replies:
mi vere ĝojas ke poemeto plaĉis al miaj geamikoj. Dankon Mirka :-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Karesema says:
Kia bela poemo! Gratulegon! Vere inspiro floris de vi dum la verkado. Kisojn kara Stelo.
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
Dankon kara :-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Alno says:
Per trafaj rimarkoj pri via nomo vi sukcesis krei malgrandan, tamen profundan literaturaĵon! Bele! Dankon.
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
Dankon al vi kara Alno!
Posted 3 months ago. ( permalink )
xxx says:
Fenomenalno. Ovo cu da prevedem kumi, jer je vasa imenjakinja.
Posted 3 months ago. ( permalink / translate )
Stelo replies:
Hvala Bojana za pohvale. Ako je kuma moja imenjakinja onda sigurno i sama zna da je njeno ime Zvezda Danica (otuda i moje esperantsko ime Stelo)
pozdrav za moju imenjakinju :-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Elbertinumpro says:
vi pravas - Stelo -
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
eble ---- sed Dankon al vi :-)
Posted 3 months ago. ( permalink / translate )
Maria Zarębska says:
Ĉarmegaj nomoj, belega poemo, mi atendas pli... :-)))
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
Dankegon, ĉarmega amikino :-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Bebson Hochfeld says:
Mea vera nomo
jorneskas
mea sekreta nomo
nokteskas
do, mea existo
duras
e jornale
e noktale.


Mea vivo koncial
trovesas en jorni
mea vivo ne'koncial
dormadas en nokti
ma mea existo
fluas profunde
ad'en jorni'
ad'en nokti.
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
Kvankam mi neniam lernis IDO mi devas diri ke via traduko kaj aparte via aldono tre impresis kaj ĝojigis min.
Dankon kara Bebson pro via laboro kaj via komento.
Posted 3 months ago. ( permalink )
Bebson Hochfeld replies:
Sro Ulo38: Ay-yay-yay! Ma... Morte la bête, mort le venin.
Tamen me bone komprenas Sro Stelo.
Do me facile povis tradukar elua bela poemo,
ad'juntante mea interpreto din la kontenajo dil poemo.
This is a reply to ulo38's comment.
Posted 3 months ago. ( permalink / translate )
Blazio VAHA (n.s. WACHA, Balázs) says:
La poemeto ankaŭ "ludas" (ĉu intence aŭ ne...). Unu el la nomoj estas iĝanta pli,
alia... malpli valida.
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
Hmmmm, baldaŭ oni vidos ĉu vi pravas :-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Raŝi says:
Via poemo inspiris min skribi ion pri mia vera nomo kaj pri la grupo al kiu vi anas.
Vidu http://www.ipernity.com/blog/103645/177220
Posted 3 months ago. ( permalink )
Raŝi edited this comment 3 months ago.
Stelo replies:
Dankon :-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Djordje (Georgo) Obradovic says:
nu, vi havas belan nomom.. :-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
<3<3<3<3<3<3<3<3<3<3
Posted 3 months ago. ( permalink )
Laetaprinco Princo says:
Moje prawdziwe imie
jasnieje
Moj pseldonim
ciemnieje
zatem, moja obecnosc
trwa
dniem
i noca
Posted 3 months ago. ( permalink / translate )
Stelo replies:
Dankon kara mia Princo, estas vere granda honoro legi vian tradukon.
brakumon kaj kisojn
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo says:
Moje ime
Mojim imenom
počinje dan
mojim nadimkom
počinje noč
dakle, ja sam tu
i danju
i noću

traduko en serbokroata lingvo.
Posted 3 months ago. ( permalink )
Djordje (Georgo) Obradovic says:
Eĉ tradukoj aperas, mi gratulas!
Posted 3 months ago. ( permalink )
Mondocivitano says:
En brazilportugalingven:

Meu verdadeiro nome
Torna-se dia
Meu nome escondido
torna-se noite
Então minha presença
permanece
De dia
E de noite.
Posted 3 months ago. ( permalink / translate )
Stelo replies:
Dankon kara amigo, vi suprize ĝojigis min per via traduko .
elkoran dankon
Posted 3 months ago. ( permalink )
Raŝi replies:
Duoblajn Pitagorajn Gratulojn Mondcivitano! Unue por via belega nomo, due por via ĉarma brazilportugalingvan tradukon. Ĝia legado bonsonoras kaj agordas al la mirindaj bonstilaj poemoj de nia valora literaturo. Até breve....
Posted 3 months ago. ( permalink )
Bebson Hochfeld replies:
Me kelka'tempe parolas en la Portugala ed Europana e Brazila.
Me do opinionas ke vua tradukuro esas tre bela ed ecelanta.
Danko a vu.
Posted 3 months ago. ( permalink / translate )
Stelo says:
Se vi permesos al mi, laudi min mem:
la poemeto estis skribita 21.08.09
sed hodiaŭ 28.08.09 ĝi posedas duan lokon en la listo TIO FURORAS!!!
Dank'al VI karaj geamikoj!!!
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo edited this comment 3 months ago.
Bebson Hochfeld says:
Pliz dicez a ni ube esas la listo TIO FURORAS. =
Bonvole diru al ni kie estas la listo TIO FURORAS.
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
Kara Bebson,
La artikolo konkuras nur 7 tagojn kaj ĝi furoras aŭ ne (temas pri listo de100 popularaj). Ĉar tempo jam pasis oni ne plu povas vidi tion.
Por kontroli ĉiu tage kio furoras vi devas iri al supra menuo ESPLORI kaj klaku kio furoras, poste vi elektu kaŭ vole fotoj, filmetoj aŭ artikoloj.
amike Stelo
Posted 3 months ago. ( permalink )
Bebson Hochfeld says:
Pliz vizitez mea pagino che ...
http://www.ipernity.com/blog/94290/179332
Posted 3 months ago. ( permalink / translate )
Stelo replies:
mi dankas vian afablecon kara amiko Bebson :-)
Posted 3 months ago. ( permalink )
Alejandro Pareja says:
Hispane:

Mi nombre verdadero
amanece
Mi nombre supuesto
Anochece
Así, mi presencia
perdura
de día
y de noche
Posted 3 months ago. ( permalink / translate )
Bebson Hochfeld replies:
Me dankas a vu pro vua bela tradukuro en la Hispana.
Me ad'juntis anke la vua a mea pagino.
Posted 3 months ago. ( permalink )
Bebson Hochfeld says:
Mea amiko Sro Rostislav LEVCHENKO ad'juntis sua bela tradukuri che .....
http://www.ipernity.com/blog/94290/179332
Posted 3 months ago. ( permalink )
Mike59pro says:
Kara amikino Stelo, jen por vi mia traduko al la francan:

Mon nom

Mon vrai nom
se fait jour
Mon nom secret
se fait nuit
Ainsi ma présence
se poursuit
Et le jour
Et la nuit.

GRATULON pro via tre bela poemeto!!!

NB : Ne ekzistas verboj por traduki "tagiĝi" aŭ "noktiĝi" en la franca.
Stelo = étoile / Danica = aurore.
Posted 3 months ago. ( permalink )
Neuza Brienze says:
Ankaŭ mi tre ŝatis vian poemeton kaj mi aldonas: Stelo ĉiam estos stelo.
Posted 3 months ago. ( permalink )
Stelo replies:
sinceran dankon kara Nueza
Posted 3 months ago. ( permalink )

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of comments related to this post.

 

Català | Čeština nové | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | More...