Gerardo Published on April 20, 08
by Gerardopro

Gerardo's blog

Browse posts
Don Kiĥoto [el la klasikaĵo de Cervantes]
Posted on May 15, 08
6 comments (latest 3 weeks ago)
Strebado al plua vivo
Posted on May 9, 08
6 comments (latest 3 weeks ago)
La tabelo de la ligoj
Posted on April 29, 08
2 comments (latest 5 months ago)
Kompetento kaj.. kompetento
Posted on April 29, 08
4 comments (latest 5 months ago)
Ezopa saĝo
7 comments (latest 5 months ago)
Neŭtraleco kaj ..neŭtraleco
Posted on April 13, 08
7 comments (latest 5 months ago)
Malkonata logiko : la malfermita dialektiko
Posted on April 7, 08
4 comments (latest 5 months ago)
Du kontraŭ unu : la triadoj en homaj interagoj
Posted on March 27, 08
2 comments (latest 6 months ago)
Estonteco de esperanto (2)
Posted on March 16, 08

More information

This post is public
© All rights reserved
  1. 287 visits

Ezopa saĝo

Sunday April 20, 2008 at 04:57AM

De la momento kiam mi lernis esperanton, antaŭ pli ol tridek jaroj, tiu libreto akompanas min..Ĉef verko de la plej granda el la esperanta verkisto Kolomano Kalocsay, traduko el la greka Ezopa saĝo. Mi elektis oferti al vi kelkajn eltiraĵojn kiel agrabla paŭza momento.

La grilo kaj la formiko

La formik' en tempo vintra

grase sidis sur la greno

kiun li estis kolektinta

por si el somera beno.

Grilo iris al li pete :

"Ho , ne estu sen kompato !

Donu al mi iomete,

mi ja mortas de malsato "

Sonis la respond' severe :

"Kion faris vi somere ?"

"Violonis mi sen halto."

"Dancu do post la muziko" -

diris moke la formiko

surda por la ĉarm' de l'arto

 

Libero

Liberon plenan ĝuis iam la ĉeval'

laŭ plaĉe kuradis en la kampo,tra la val'

Alvenis foje kaj ofendis ĝin la cerv'

per malklarigo de fonto kaj huftreto de herb'

Ĝi volis venĝi,sed kun pli rapida sving'

la cervo kuris : Ĝi fiaskis pri l'ating'

Kolero en ĝi bolis, kaj ĝi en impet'

nun al la homo turnis sin kun helpo-pet'

Ĉi tiu diris : "Bone, la cervon ĉasos mi,

se bridon , selon al vi meti lasos vi"

la cervon murdis la ĉasist' per lancotraf'

sed la ĉeval' por ĉiam iĝis lia sklav'.

 

 

7 Comments / add your comment?

Jakvo pro says:
Jes mi memoras, brile tradukita kaj ankaŭ ĉiam amuzo kaj instrua. Estas alia E -verkisto sed mi forgesis la nomon, kiu reverkis konatajn tekstojn el Biblio kaj similan, same brila, amuza kaj instrua. Mi forgesis la nomon lian. Mi scias ke li ne nomiĝas Alsheimer, pri tio mi certas.
Posted 5 months ago. ( permalink )
Riŝo says:
Chu temas pri tio ?

El la "Verda Biblio". Izrael Lejzerowicz. Prozo originala / rakontoj. Hejme. Czeladź. 2007 (3a eld). 88 paĝoj.

katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=7847
Posted 5 months ago. ( permalink )
Tilio says:
Plaĉe, instrue, amuze. Dank al Gerardo.
Posted 5 months ago. ( permalink / translate )
Gerardo pro replies:
Danke al Kalocsay..certe la plej granda inter niaj esperanto verkistoj.. Eksterordinara li estis.. Dum tage kuracisto gvidanto de kuraco servo en Budapeŝta hospitalo.. Nokte esperanto verkisto, poeto, tradukisto, gramatikisto.. Oni ŝuldas al li kaj al sia amiko la franca profesoro Gaston Waringhien la bazoj de la nun uzata esperanto, tra ilia komunaj verkoj Parnasa gvidlibro por la poezio kaj Plena Analiza Gramatiko [la PAG]
Posted 5 months ago. ( permalink )
Christiane de merial pro says:
kiam mi tuta sukcesas traduki , mi estas kontenta sed kiom da labron !!!!
Posted 5 months ago. ( permalink )
Gerardo pro replies:
Kara Christiane,
Vi ja sciu ke mi ne zorgas tie ĉi pri elementa kurso.. estas normale ke vi ne ĉion komprenu.. Sed iom post iom, vi eniros la ludon..
Posted 5 months ago. ( permalink )
Tilio says:
Vivu la bestoj! Kaj fabloj.
Posted 5 months ago. ( permalink )

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of this post comments.