april 2008
  sun mon tue wed thu fri sat  
      1 2 3 4 5  
  6 7 8 9 10 11 12  
  13 14 15 16 17 18 19  
  20 21 22 23 24 25 26  
  27 28 29 30        

Archives

september 2008 (1)
august 2008 (6)
july 2008 (3)
may 2008 (1)
april 2008 (4)
march 2008 (1)
february 2008 (1)
january 2008 (3)
december 2007 (16)

April 2nd, 08

Koncerto de Attila Schimmer en Budapeŝto

Gekaraj, mi ne sukcesis transporti la afiŝon de Attila, do ni kontentiĝu kun la ligilo www.ipernity.com/doc/28018/1384236. Vizitu ĝin, kaj kiu povos en Budapeŝto aǔskulti la koncerton, nepre venu la 5an de aprilo!
Amike Imre
 
*
 
Ni estas jam post la koncerto. Nun mi deziras neniel eltiri min desub la influo.
Attila havas raran talenton de Dio. Ĉu talenton? Tute ne! Talentojn plurajn, ĉar li estas eminenta kantisto kaj aktoro kaj dancisto kaj baletisto kaj artisto kaj... Kaj ĉion ĉi li kapablas bele kiel bukedon transdoni ridetante gaje al la altestimata publiko. Ankaǔ fizike estis ŝarĝo tiu prezentado, li ofte svingis la gambon ĝis la nazo, li spagatis... Kaj ĉion ĉi li faris, kiel dolĉa klaǔno, kaj eĉ por momento ne venis al iu en la kapon, ke tio estus troigo. Tiel nature li kapablis ĉion fari, kvazaǔ li estus naskita por tio. Aǔ ĉu vere jes?
Mi pensas, ke vere. Li estas brilega stelo sur la firmamento de la internacia Esperanta kulturo. Pri tio mi certas. Kaj mi certas ankaǔ pri tio, ke lin ĉiu devas nepre vidi. Kaj poste denove, denove...
Ĉar li estas tia -- dolĉa drogo.
Kiam li staris sur la pinto de la festado, tiam li diris:
-- Diru, se vi scios, en kiu lingvo mi parolas, kaj tiam mi kantos ankaǔ en tiu lingvo!
La spektantoj kriis:
-- Esperante!
Kaj li ekkantis Esperante, tute nature, kiel ĉion li faris tute nature. Aplaǔdego.
Kvankam ĉio kontraǔorganiziĝis, la tekniko kun la teknikistoj montris sian plejon (negative). Li ne povis kanti la kutimajn kantojn, do li haste tradukis antaǔ la prezentado la italan eternverdaĵon Bona sera, Signorina.
Mi ripetas, hieraǔ vespere mi vidis stelon. Kaj mi deziras ankaǔ al vi ĉiuj vidi lin foje, kaj refoje, refoje...
© Published at 22:37 / 1 comment / 242 visits
This post is public

April 11, 08

Attila József: Je mia naskiĝtago

En 1905 ĉitage en Budapeŝto naskiĝis Attila József, renoviginto de la hungara poezio. Lia naskiĝtago estas nun la Tago de Poezio. Mi rememoras pri li modeste per mia traduko de Születésnapomra, kiun li verkis en 1937, en sia lasta vivojaro. 

© Published at 21:03 / 16 comments / 636 visits
This post is public

April 13, 08

Imre Szabó: Ursodanco -- proverboj pri ursoj

Ni parolas. Ni uzas la lingvon skribe. Kaj ni timas, ke eble ni diras ion, kio estas nekomprenebla al la alia parolanto. Kaj tiel ni forlasas la bildan parolon, kvankam tiu povas multe variigi nian lingvaĵon. Zamehof tial Esperantigis ankaǔ proverbojn. Nun mi transdonas al vi bukedon da hungaraj proverboj, pli-malpli laǔvorte tradukitaj. Aldonu viajn nacilingvajn proverbojn! Ni faru eksperimenteton, ĉu ili estas, aǔ ne estas kompreneblaj. (Strebu traduki ĉiujn fajnaĵojn!) 

© Published at 14:00 / 7 comments / 364 visits
This post is public

April 17, 08

Imre Szabó: Sen antaǔjuĝoj -- Attila Schimmer intervjuata

"Mi estas dankema al la sorto, ke mi havis la eblon vidi la mondon tra aliaj okulvitroj kaj vivi sen antaǔjuĝoj. Tion mi ne lernis en mia infanaĝo. Tion mi ellaboris por mi mem. Mi neniam estis kredanto. Mi ĉiam volis scii. Sciantoj neniam havas antaǔjuĝojn. Sciantoj scias, kiel multe ili ne scias. Sciantoj estas ankaǔ serĉantoj."

© Published at 10:40 / 63 comments / 1408 visits
This post is public

( 4 posts )