(Pour les non-espérantophones voir: http://www.esperanto.net/info/index_fr.html)


Pri la sloganoj:
"Esperanto, lingvo justa"
"Espéranto, la langue équitable"

Uzi la adjektivon "équitable/justa" estas bonega ideo.

Sed tiel skribite tiu slogano eblas miskompreni.

Fakte devus esti:

"Esperanto lingvo internacia justa" kaj "Espéranto, la langue internationale équitable"*

Ĉar ne forgesu, ke multaj miskredas ke Esperanto celas anstataŭigi la aliajn lingvojn.

"Esperanto, lingvo justa" / "Espéranto, la langue équitable"

RISKAS esti komprenita de KELKAJ personoj kiel: "se oni parolus Esperanton inter si (anstataŭ la francan, la germanan...) estus pli juste".

Tro ofte apogantoj de Esperanto erare antaŭsupozas kelkajn aferojn pri la ekstera publiko kiel ekzemple ke ĝi scias, ke temas pri lingvo por INTER-nacia komunikado. Oni legu la informtekstojn per okuloj de iu kiu scias nenion pri Esperanto!

Ekzemple jam en la pasinteco oni uzis sloganon "Une haute idée de la communication"

(alta ideo/pritakso pri komunikado) en kiu same mankas indiko, ke temas pri internacia komunikado.




Vidu la resuman tekston "Ripetiĝantaj fuŝoj en la informado pri Esperanto"
http://www.ipernity.com/blog/32070/79367






* En la esprimo "Esperanto internacia lingvo" oni ne uzu "la". Pri la kialo vidu: http://www.angelfire.com/ny2/ts/durwael.html
En ĉi tiu supra slogano ĉar estas plia adjektivo "équitable" oni povas lasi "la".