About this blog

  • 105 posts
  • 25 179 visits
November 2009
  Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat  
  1 2 3 4 5 6 7  
  8 9 10 11 12 13 14  
  15 16 17 18 19 20 21  
  22 23 24 25 26 27 28  
  29 30            

Archives

November 19, 2009

On the world's English mania (Talk by Jay Walker followed by a different viewpoint)











The World Language

A story about a contemporary issue from somewhat different viewpoint

Utter nonsense! Be serious! Why do you support the idea of a neutral international language? The language barriers fell long ago. Everyone speaks the new international language of business and culture now”!

When Theodore left the building in the centre of Budapest, where he had just had a job interview, the words of the interviewer were still ringing in his head. Maybe he should not have mentioned his interest in that conventional neutral international language. “A filthy artificial mishmash, which would rob humanity of its culture!” in the words of the firm’s deputy director. Theodore knew he had lost all chance of getting the post because of it.

He bought the magazine Die Finanzielle Zeit and went into a Bratwurst bar to eat. All large towns now look similar. During his travels Theodore noticed that the same logos from the same international companies blazed everywhere. In England, France or Hungary there are no longer pubs, bistrots or kocsma, only Kneipe world wide. He tried to imagine how London, Lyon or Budapest might have looked before the war. With difficulty.

Planning and Propaganda

Yes, it seems everything did indeed start after the second world war. The Himmler plan financed the reconstruction of the devastated countries. There was a lot of propaganda in it. Three ounces of propaganda for one ounce of flour. For every box of soap, a few drops of brainwash. The peace contract itself had been written in the new world language. German had become the language of diplomacy and business.

Theodore could not read any more; the music was rather loud inside the bar. To be fair the lyrics of the little song did not require too much brain work. It went something like “Ich liebe dich, mein Schatz”. Theodore started to long for songs with real lyrics and a message. Few songs not in German are heard on the radio. In fact more and more non-German groups sing in the fashionable language. In the Eurovision Song Contest originally only the Scandinavians did that. That was because their languages belong to the same family of languages. It was easy for them. Nowadays countries whose groups do not sing in German in the contest are at a very great disadvantage. The English, who had poor results in recent contests, and who now consider their language unsuitable for modern songs, decided that in future their group will sing in German.



Engleutsch

When selling CDs other countries can sell only to their local market, but German pop groups can sell across the whole world. Besides, as not everyone understands the lyrics, the groups do not need to pay much attention to the words. But they can invest their much more substantial income in higher quality sound.

The use of a national language as an international language has already affected other languages so much that several people (well some) speak about ‘Engleutsch’. It is a mixed language, which is spoken in England, an English mixed with many German words and expressions. Similarly, ‘Frallemand’ has evolved in France. Twenty years after the war, a certain Etiemble wrote a book in France “Do you speak Frerman?” which for some time had a small effect and pushed out some Germanisms, but after a while for every word repulsed ten new ones arrived in. It is not fashionable to resist this phenomenon. Try to say in French “Bonne fin de semaine!”. You will be immediately corrected: “Bonne Wochenende!”. As if both did not mean ‘weekend’!

While he walked, Theodore passed a cinema. It was clear from the posters that seven out of ten films on show were German. In several countries they no longer even dub them, but simply add subtitles. Is this to save money or so that the ears of the natives may become accustomed to the language of the coloniser?

Channel Goebbels

Arriving home Theodore switched on the television. The major channels for worldwide viewing are German. Great influence is exerted by the universal German news channel, whose founders are followers of Goebbels. The channels from other countries display many German products and use many German expressions. Especially the English television channels. For example the news is no longer called News but BBC Nachrichten. England even created a German language channel called The English Wave. Theodore flicked across the channels. But there was only propaganda everywhere to dumb down the colonised.

He switched off the television and sat down at his computer. Here too German holds sway. It is the language of computing, as Latin in its day was the language of the Catholic church Computing was born in the Reich and first flourished there alongside the first big calculators. This is why they contain the code for writing every letter of the German alphabet, but not for the accented letters in other languages. German terms abound in Theodore’s profession. The QWERTZ keyboard is used in every country. The programs like Fenster and Kraftpunkt are very popular.

Global Germanisation

But it is chiefly in business that the domination of the world language can be seen. Following a fashionable and prestigious phenomenon advertisements and names of businesses and firms, which contain German words, help to increase sales. In this time of globalisation (or global Germanisation) the German language is becoming ever more the working language of companies irrespective of their geographical location. Firms in the USA, Britain and France use German during meetings, even when all the participants are American, British or French. Internal documents and regulations are issued only in that language.

This creates an internal dilemma for Theodore, because though he is very fond of German, he does not support a national language becoming the world language and destroying other languages and cultures.

The commercial dominance of the Reich and its language is growing stronger and stronger because of a vicious circle. The Reich is strong because it won the war. Its economic strength increases the use of German as the international language. And the wide scale use of the language gives an economic advantage to the Reich. Students who do not speak German must dedicate a lot of time every week to learning this ‘universal’ language (for at least five years). This is time during which Germans can study their own specialisms more fully. So especially in the sciences the latter weekly increase their lead when compared to the former.

Besides, Germans enjoy the great advantage of being able to publish in their own language and lecture in it in conferences. For this reason their publications are better and need less effort. Their lectures are more persuasive. Non-Germans, even those who have an excellent command of the language, will not be able to publish anything without getting a native German speaker to read it through. Studies show that during international meetings native German speakers account for 80% of the talking time. Even after long study of the language non-Germans speak less well than an ordinary German homeless person. During debates Germans can say whatever they wish, but the others can say only what they can express in German.

Language Tax

Nowadays, thought Theodore, an average professional, who has a good command of German, carries more value than an outstanding professional, who has only a moderate ability to express himself in that language. A German can go abroad and earn money teaching German. Even without mastering any specialism he can easily get a job. He will be very useful checking texts. Theodore was frightened by the thought that humanity was becoming divided into two strata. Those whose native tongue is the new ‘lingua franca’ belong to the upper stratum. They are the nobles in this new modern feudalism. The use and teaching of its language is a great source of wealth for the Reich and a cost in money and time for everyone else. In fact it is a kind of language tax.

The higher stratum of the other countries serve the Reich and its companies. They have the means to learn the language well. And send their children to bilingual schools or even to the Reich itself. Several even use German at home with their children, so that these should have better opportunities afterwards in life. From their capability to deal with the members of the Reich they gain a tremendous advantage. For them this situation is excellent and because of that they stifle all efforts for a more equitable international language policy. In reality they collaborate with the coloniser and their own people for money. Theodore thought the most appropriate expression to attach to them was traitors to the fatherland and the ‘mother’ tongue.

Snobs

In the lower strata swarm snobs striving to imitate the top stratum. Often those who speak German less well use the most German words and expression. So they look cultured and fashionable. These snobs always make Theodore nervous. When he asks them why they do not use their own language’s words instead of a fashionable German expression, they explain that the two do not have the same meaning, that there is a nuance, that there is no suitable word in their own language or something along similar lines…

If their ancestors had reasoned similarly in centuries past there would not be words in most languages for the most basic objects or matters. Theodore employs a humorous strategy against snobs, whose percentage of German words in one sentence is too high. He simply continues the conversation in German. It is always very amusing when the snobs have to excuse themselves and admit that they do not have a good command of German.

Everything relating to German culture is considered fashionable and prestigious, what relates to other cultures is considered backward and ordinary. In the victorious country propaganda and myths reign. Many want to emigrate to the centre of the world. One after another the best scientists leave their own countries to work in (and for) the Reich.

In the foundation document of the European Empire the equality of languages is underlined as an important matter. However other languages are used less and less. To save time and money. European institutions more and more frequently employ exclusively native speakers of German. So Austrians and German nationals have a great advantage. Nobody notices this will reduce other languages to second rank, weakening them along with their cultures. For some years already, in Theodore’s school too, more and more choose German as their first foreign language. Very, very few learn other languages.

Blind Sheep

The more he considered this matter, the more Theodore moved to the conclusion that the European Empire stood at a historical parting of the roads. At first sight there are two possible ways ahead. The first – use several working languages – leads to respect for linguistic diversity and equality between languages. But it is a costly and impractical route. Translation and interpretation between different languages requires money, time and energy. The second road runs in the direction of using German for international communications. The majority of sheep blindly follow this ‘fashionable’ direction unaware that it leads to the weakening of the rest of the languages and cultures. To global Germanisation. To voluntary colonisation. They do not see that travelling this road they will actually have to talk German to their own grandchildren. If people would look more closely (or were willing to look, or able to look), it would be evident that hidden behind the bushes of prejudice and mistaken opinions and the fog of false arguments there is a third road forward.

Everyone speaks it

Few are familiar with this third road. To maintain their own privileges some actually hide it, deny its existence or say it is a fanciful route which cannot be used. People mock it. Just as the deputy director of the firm visited today did. Few react against the cultural and linguistic imperialism of the ‘Pax Germanica’. Possibly this is because few are aware of it? Theodore is impressed by the effect of the continual propaganda. Even people who speak no German at all claim in all seriousness that “Everyone speaks German”. No one mentions that more than 90% of humanity do not speak it. And so of course German is THE language of business, computing, air and sea transport, and so on.

Yes, in fact the international language Esperanto truly seems to be unneeded.

Who is interested in a non-national easier language for international use?

In a language which puts communications between peoples on an equal and more effective footing?

In a language which is many times more quickly learned, not just by the elite?

In a language whose use could preserve the diversity of national languages and cultures?

Theodore made for bed deciding that he would possibly not mention his strange ‘hobby’ in an interview at the next firm. Because “Everyone speaks German” and “It is an easy language” and “The best one for international communication”.



(c) Thierry SALOMON (tsalomon AT hotmail.com)

First published in the international news magazine Monato.

English translation by John Murray





Published at 20:28 ( 7 comments / 31 visits )
This post is public

November 10, 2009

Fizessen elő a "Monato" című eszperantó nyelvű újságra november 15.-ig

A Monato /kulturális, gazdasági, politikai havilap/


Ez a "Time magazine", és a "Der Spiegel" típusú újságok eszperantó nyelvű, havonta megjelenô megfelelôje.

Érdekes cikkek az egész világból, keresztrejtvények, stb...

Árak /12 szám/:
2009 november 15.-ig:
Elõfizetés egy évre: 6950 Ft
Elektronikus változat /.pdf, e-postán/ : 4170 Ft

utána:
Elõfizetés egy évre: 7400 Ft /elsőbbségi + 800 Ft/
Elektronikus változat /.pdf, e-postán/ : 4440 Ft

Fizethet piros belföldi postautalvánnyal címünkre:
AbonaSoft BT
Bakáts utca 1/3 III 1.
HU-1093 Budapest

vagy

banki átutalással bankszámlánkra:
10400171-01700129-00000000 AbonaSoft Bt
K&H Bank Zrt 1094 Budapest, Ferenc krt. 1.

vagy személyesen:

Thierry SALOMON
AbonaSoft

Tel:06306510208, (1) 2173912
Bakáts utca 1/3 III 1.
HU-1093 Budapest

Published at 18:12 ( 3 comments / 50 visits )
This post is public

November 8, 2009

Dankon pro la 40000 vizitoj, resumo de la antaŭaj tekstoj

Dankon al ĉiuj vizitantoj. Jen resuma ligilaro al la antaŭaj tekstoj:

Komplototeorioj
http://www.ipernity.com/blog/32070/182126

Ripetiĝantaj fuŝoj en la informado pri Esperanto
http://www.ipernity.com/blog/32070/145018

The World Language
http://www.ipernity.com/blog/32070/138877

Die Weltsprache
http://www.ipernity.com/blog/32070/135499

La martelistoj (satiro pri la Esperanto-movado)
http://www.ipernity.com/blog/32070/63249

Ĉu vi parolas Asperanton?
Ĉu multaj stranguloj parolas Esperanton?
Pri la sindromo de Asperger
http://www.ipernity.com/blog/32070/103554

Krom tio, elŝuteblas senpage rakontaro el la jaro 2005.
Ĝi enhavas interalie "La martelistoj", "Mondolingvo" ktp...
http://www.ipernity.com/doc/deodaro/3517077

Published at 15:34 ( 2 comments / 31 visits )
This post is public

November 6, 2009

En exclusitivité : prochain single d'Indochine



Pour écouter la version instrumentale du prochain single d'Indochine cliquez sur

http://www.ugoplayer.com/games/punk-o-matic.html

puis cliquez n'importe où

puis cliquez "demo" puis "play"



Published at 18:40 ( 0 comments / 26 visits )
This post is public

Published at 12:55 ( 0 comments / 54 visits )
This post is public

October 24, 2009

Refreŝigo por tiuj, kiuj lernis la latinan lingvon en la lernejo

Dankon al Emilio Cid pro la aperigo de la filmeto ĉe YouTube
Published at 10:24 ( 1 comment / 84 visits )
This post is public

October 20, 2009

Le défi des langues - Du gâchis au bon sens

Voici un lien avec beaucoup d'extraits du livre paru aux éditions L’Harmattan :

http://claudepiron.free.fr/livres/defilanguesbonsens.htm



Published at 10:30 ( 0 comments / 59 visits )
This post is public

Published at 21:20 ( 13 comments / 139 visits )
This post is public

October 14, 2009

Grammairien jusqu'au bout! - Gramatikisto ĝis la fino



"Je m'en vais ou je m'en vas, car l'un ou l'autre se dit ou l'un et l'autre se disent" : dernières paroles du grammairien jésuite Dominique Bouhours (1702)…

"Mi foriras aŭ mi estas foriranta, ĉar ambaŭ estas ĝustaj aŭ ĝustas"
Lastaj vortoj de la jezuita gramatikisto Dominique Bouhours (1702)...





Citation trouvée dans la vidéo:
Citaĵo trovita en la filmeto:

http://www.youtube.com/watch?v=okYvnoakQ9Q

Published at 17:29 ( 0 comments / 73 visits )
This post is public

October 7, 2009

Vendrede la 9an de oktobro je la 19:00 fondokunveno de la asocio Eŭropo-Demokratio-Esperanto Hungario. Venu ankaŭ vi



La fondokunveno de la hungara sekcio de Eŭropo-Demokratio-Esperanto kiel asocio okazos la vesperon antaŭ la informtablo.

Tio estas vendredon la 9an de oktobro je la 19:00 en Budapeŝto.

Loko: Üllői út 95 en Budapeŝto apud la haltejo "Klinikák" de la 3a (blua) metroo (la kunvenlokon luis la EDE-Federacio en la Budapeŝta Esperanto-Centro)



Ĉiuj interesiĝantoj nepre venu.



La organizantoj

ede@euromail.hu

http://e-d-e.org

http://ede.inf.hu

Oftaj demandoj pri Eŭropo-Demokratio-Esperanto: http://e-d-e.org/Oftaj-demandoj


Tel: Eugen Mackó 06 dudek 3163619, Thierry Salomon 06 tridek 6510208


Published at 19:10 ( 1 comment / 101 visits )
This post is public

September 22, 2009

Malfermita tago en la fremdlingva biblioteko de Budapeŝto vendrede la 25an de septembro 2009





http://www.oik.hu/meghivok/2009/20090925_oiknap/20090925_program.htm

El la programo:

13.00 A megvalósult álom - nyelvstúdió

A program két eszperantó témájú előadást tartalmaz. Az első előadás bemutatja a hazai könyvtárak közül egyelőre csak az OIK-ban megtalálható Dobbantó című eszperantó nyelvkönyvcsaládot. A kiadvány célja, hogy az eszperantó első tanult nyelvként, egyszerűsége, szabályai és tervezettsége miatt, mintegy bevezesse a további idegen nyelvek elsajátítását.
A másik előadás témája a 94. Nemzetközi Eszperantó Világkongresszuson, Białystokban, bemutatott új eszperantó folyóirat-bibliográfia ismertetése.
Előadók: Molnár Lajos, Máthé Árpád

Published at 16:32 ( 8 comments / 183 visits )
This post is public

Published at 12:24 ( 0 comments / 50 visits )
This post is public

September 8, 2009

Komplototeorioj




KOMPLOTOTEORIOJ




Roberto neniam ŝatis tiujn modernajn rapidegajn liftojn.

Elirinte el la fera skatolego sur la naŭdekioma etaĝo li rapide trovis la prelegejon. Estis frumatene. Li iom malsatis ĉar pro la frua komencohoro li devis rapidi el la hotelo kaj ne havis tempon matenmanĝi. Kial oni planis la malfermon de la konferenco je la oka horo? La prelegejo aspektis moderna kaj vasta. Tra la fenestroj oni povis vidi la panoramon de la norda parto de la urbo. Li aŭdis, ke oni tre favorpreze disponigis tiun ejon al la organizantoj. Ĵurnalista kolego rakontis tion. Eble unu el la kondiĉoj estis komenci frue por liberigi la prelegejon antaŭ la vespero. Li rekonis kelkajn vizaĝojn, kaj salutis ties posedantojn. Je la oka kaj kvin minutoj la ĉeforganizanto iris sur la podion, salutis la partoprenantojn kaj prezentis la programon de la tago.


Komence aŭdeblos pri du klasikaj temoj:

nova teorio pri la mortigo de Kennedy kaj pliaj elementoj pri la trompego rilate al la falsaj surluniĝoj. Poste germana preleganto klarigos kiel fakte 300 jaroj de la eŭropa historio neniam okazis. Laŭ li Karlo la Granda kaj Otto III estis la samaj personoj kaj la eventoj inter 614 kaj 917 neniam okazis. Tiu periodo estus nur tempa kunflikaĵo de antaŭaj kaj postaj eventoj.

Post tio sekvos ankaŭ aliaj prelegoj de veraj frenezuloj.

Dum sia kariero kiel scienca ĵurnalisto, Roberto ĉiam miris kiel tiaj ekstremstranguloj povas senseriozigi konferencon aŭ gazeton. Ekzemple personoj, kiuj asertas, ke Usono falsigis la filmojn kaj fotojn de la Apollo misioj ĉar la astronaŭtoj malkovris eksterterulojn sur la kaŝita flanko de la luno. Pro tiaj stultaĵoj liaj kolegoj provis konvinki lin ne veni al tiu ĉi konferenco. Antaŭ ol transdoni la vorton al la unua preleganto, la ĉeforganizanto anoncis, ke sinjoro, kiu alvenos el Los Angeles iom poste, posttagmeze prezentos novan sensacian teorion.


Dum la unua prelego Roberto iom enuis. Ĝi enhavis nenian novan kredeblan fakton pri la mortigo de Kennedy. Krom tio lia stomako komencis eligi strangajn bruojn petante matenmanĝon. Lia rigardo ĉiam turniĝadis al la longa tablo malantaŭe apud la fenestroj. Nun nur tiuj teleretoj interesis lin ne la NIFOj, sed ili ne kapablis flugi al li. La kuketoj kaj duonlunoj aspektis malproksimaj kiel la steloj kaj la luno. Finfine venis la kafopaŭzo. Li levis sian postaĵon desur la seĝo multe pli rapide ol raketo ekflugas kaj li iris al la tablo. Roberto venkis tiun spackonkurson ĉar li estis inter la unuaj, kiuj alvenis al la bufedo. Per la manĝaĵoj li provis plenigi la nigran truon en sia stomako. Verŝajne pro tio la tempo pasis tiom malrapide dum la lastaj minutoj de la prelego. En proksimeco de nigra truo onidire la tempo kvazaŭ haltas. Vere inter la 8:35 kaj la 8:40 la la granda montrilo sur lia brakhorloĝo ŝajnis ne plu antaŭiri.


Post kiam li ne plu malsategis li rigardis la panoramon.

Malproksime videblis la statuo de Libereco, ĉirkaŭita de kelkaj mevoj. Apud li staris Chuck Allen specialisto pri ekstertera teknologio. Li rimarkis, ke en ties mano la kafotaso komencas tremi. Roberto pensis, ke la povra NIFOlogo verŝajne suferas je parkinsona malsano. Sed la okuloj de Allen strange koncentriĝis al la nenio. La scienca ĵurnalisto provis sekvi la rigardon de sia najbaro sed vidis nenion, poste tamen li rimarkis mevon. La blanka birdo ŝvebis sen movi la flugilojn. Li pensis, ke devas temi pri sufiĉe granda specimeno. Sed subite malvarma spasmo trakuris lian dorson. Ne estis mevo, sed blanka flugmaŝino kiu rekte iras al ilia direkto...


Tial neniam pretiĝis la raporto de la konferenco pri komplototeorioj, kiu okazis la dek unuan de septembro 2001 en la norda turo de la Novjorka Monda Komerca Centro.


© Thierry Salomon

tsalomon ĈE hotmail.com


Published at 15:58 ( 14 comments / 255 visits )
This post is public

September 8, 2009

Chanson / kanto: "Itt az én időm" de Aljas Kúszóbab

une chanson sympa d'un groupe hongrois

simpatia kanto de hungara bando





Published at 07:47 ( 0 comments / 53 visits )
This post is public

Published at 12:31 ( 0 comments / 95 visits )
This post is public

Published at 18:55 ( 2 comments / 102 visits )
This post is public

August 25, 2009

"La produkto" de Krio de Morto (senpage elŝutebla)



Malkovru tiun kanton de la muzikgrupo "Krio de Morto":

http://www.kriodemorto.band.pl/laprodukto2.mp3



Kaj ĉi tie videblas muzikfilmeto de alia kanto:



Published at 18:21 ( 0 comments / 70 visits )
This post is public

August 11, 2009

Esperanto-parolantoj, tio eble koncernas multajn el vi...

En la ĝenerale publiko la sekva afero: http://asperger.freehostia.com/

koncernas ĉirkaŭ 2,5 personojn el 1000.

Inter esperanto-parolantoj ŝajnas, ke la procentaĵo estas multe pli alta.

Published at 17:51 ( 2 comments / 149 visits )
This post is public


← previous 1 2 3 4 5 6 next →

( 105 posts )

rss Latest posts - Subscribe to the latest posts of Thierry Salomon

 

Català | Čeština nové | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | More...