A Giridhar RAO Published on March 18, 08
by A Giridhar RAO

A Giridhar RAO's blog

Browse posts
La malbeno de la angla-parolado
Posted on April 2nd, 08
2 comments (latest 2 months ago)
Nekrologo pri Arthur C. Clarke
Posted on March 31, 08
4 comments (latest 3 months ago)
Lingvaj bariloj por indiĝenaj popoloj
Posted on March 29, 08
1 comment (latest 2 months ago)
La 'urdua' estas variaĵo de la 'hindia'
Posted on March 25, 08
La misa angla de Barato
Unulingvismo en la EU kaj Barato
Posted on March 18, 08
La angla en Ĉinujo: la rolo de Barato
Posted on March 14, 08
1 comment (latest 4 months ago)
Agnosku la panĝaban kiel kanadan lingvon!
Posted on March 13, 08
1 comment (latest 4 months ago)
La kresko de neanglalingvaj tagĵurnaloj en Barato
Posted on March 13, 08
1 comment (latest 4 months ago)

Keyword tags

gramatiko
barato
angla
hingliŝa
Hinglish
rajiv gandhi
ĉirkaŭfrazo
insulto
volapuk
bengala

More information

This post is public
© All rights reserved
  1. 214 visits

La misa angla de Barato

Tuesday March 18, 2008 at 01:30PM

Amuza artikolo (anglalingva, kompreneble!) pri la misaj uzoj de la angla lingvo en Barato, precipe en la barata amaskomunikilaro. Temas pri nenormaj uzoj de la angla je la nivelo de literumado -- lion/loin = leono/lumbo; gramatiko -- la (ne)uzo de la difinita artikolo ("the"); kaj idiotismo -- ĉirkaŭfrazoj kiel "expired" anstataŭ "died" (= mortis), kaj ĉarmaj insultoj kiel, "You are a nonsense!" (= Vi estas sensencaĵo; eble eĉ "Vi volapukas"?)

Se diri nenion pri lingvomiksaĵo -- la t.n. Hinglish (lingvokaĉo de la hindia kaj la angla -- esperante, la hingliŝa lingvo, ĉu ne?). Sed multe pli bonan ekzemplon de tio mi trovis aliloke en la reto, nome tiu ĉi parolado de la eksĉefministro Rajiv [raĝiv] Gandhi.

country ki economic situation deteriorate hotey jaa rahi hai. Five year plan ke allocations properly distribute nahin huey, jissey problems exacerbate ho gaye. hum poori tarah vigilant rahenge ki plans ka proper implementation ho. agricultural subsidies jo hain, unhey hum appropriate tareekey se apply karenge aur vested interests ko mil kar confront karenge. humein dekhna hai ki jab hum firmly united hain aur hamarey interests ko firmly defend karte hain to duniya ki koi bhi power hamein subvert nahin kar sakti . . .

Ĉar la alparolitoj estis bengala-parolantaj vilaĝanoj, oni supozu, ke nia moŝtulo eble pensis, ke li parolas en la hindia -- la vortoj kursivaj en la supra teksto (li certe ne scipovis la bengalan, kaj la hindia estas nia nacia lingvo, ĉu ne?).

Ĉiaokaze, la verkinto de la blogo kie aperas tiu hingliŝa specimeno citas iun kiu 'rekonstruis' la tekston de Rajiv Gandhi laŭmemore. Eble do (bedaŭrinde!) temas pri apokrifa teksto....

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of this post comments.