Mi tradukis unu el la oftaj mantroj de budhanoj:

Pentversaĵo
아석소조 제악업 我昔所造諸惡業
개유무시 탐진치 皆由無始貪瞋痴
종신구의 지소생 從身口意之所生
일체아금 개참회 一切我今皆懺悔
죄무자성 종심기 罪無自性從心起
심약멸시 죄역망 心若滅時罪亦亡
죄망심멸 양구공 罪亡心滅兩俱空
시즉명위 진참회 是卽名謂眞懺悔

Ja ĉiujn pasintajn fiagojn kreitajn de mi mem
estigis avido, kolero, malsaĝo sen komenco.
Tiele faritajn per korpo, parolo kaj menso
ĉi ĉiujn mi pentas sincere en nuna momento.

Peko estas ne en memnaturo, sed estiĝas do laŭ menso;
Kiam estingiĝas menso, mortas ankaŭ peko.
Kiam foras peko kaj la menso, ambaŭ estas mem malpleno;
tio estas ĝuste nomata la vera pento.