Elbertinum Published on May 21, 2008
by Elbertinumpro

Elbertinum's blog

Browse posts
Amo - rakonto
Posted on September 16, 2008
3 comments (latest 7 weeks ago)
Anmerkungen zu meinen Geschichten [de] [eo]
Posted on September 16, 2008
8 comments (latest 2 months ago)
50 Jahre - und ein bischen weise
Posted on July 25, 2008
30 comments (latest 7 weeks ago)
Türmerlied - Johann Wolfgang von Goethe - Faust II
Posted on June 13, 2008
9 comments (latest 4 months ago)
Josef von Eichendorff 2 Gedichte [de][eo]
7 comments (latest 6 months ago)
Da dove provvengo – una storia
Posted on April 5, 2008
3 comments (latest 6 months ago)
D'où je viens - un récit
Posted on March 19, 2008
13 comments (latest 6 weeks ago)
De kie mi venas - rakonto
Posted on February 18, 2008
10 comments (latest 7 months ago)
Where I come from - a story
Posted on February 15, 2008
10 comments (latest 8 months ago)

Keyword tags

Eichendorff

More information

This post is public
© All rights reserved
  1. 751 visits / 3 votes

Josef von Eichendorff 2 Gedichte [de][eo]

Wednesday May 21, 2008 at 10:33AM

 

Wünschelrute

 

Schläft ein Lied in allen Dingen
die da träumen fort und fort
und die Welt he
bt an zu singen
triffst du nur das Zauberwort

 


 

Mondnacht

 

Es war als hätt der Himmel
die Erde still geküßt
daß sie im Blütenschimmer
von ihm nun träumen müßt.

 

Die Luft ging durch die Felder
die Ähren wogten sacht
es rauschten leis die Wälder
so sternklar war die Nacht.

 

Und meine Seele spannte
weit ihre Flügel aus
flog durch die stillen Lande
als flöge sie nach Haus

 

Divenvergo

Dormas kant' en aĵo ĉiu
kiu sonĝas plu kaj plu.
Se l' sorĉvorton trovas iu
kantas tuj la mond' kun ĝu'.

 

Lunonokto

Jen kvazaŭ la ĉielo
jam kisis kun la ter',
ke devas florohele
ĝi sonĝi ĝin en sfer'.

Aer' tra kampoj iris,
la spikoj movis sin.
Arbaroj flustre spiris
en stelonokto min.

Animflugilaj randoj
sin levis jam pro em',
flugis tra dormaj landoj
kaj kvazaŭ ĝis la hejm'

Tradukis Cezar


PS: Surpaperigita la poemo estis je la sesa de aŭgusto en 1857.

7 Comments / add your comment?

Ralf Zickermann says:
Macht's nicht sprachlos, was Sprache vermag?!
Posted 6 months ago. ( permalink / translate )
Anne Seltmannpro says:
Ralf hat Recht, aber auch Bilder machen sprachlos. Wunderbare Zusammenstellung lieber Elbertinum!
Posted 6 months ago. ( permalink / translate )
Ralf Zickermann says:
Ja, da schau her: Die Fotos gab's bei meinem 1. Kommentar noch nicht! LG
Posted 6 months ago. ( permalink / translate )
Charly says:
Was die Symbiose von Gedicht und Foto doch den Eindruck noch zu verstärken vermag!! Danke, Albert, für die Erinnerung an so schöne Poesie!!
Posted 6 months ago. ( permalink / translate )
hermannfjpro says:
wunderschöne Zusammenstellung von Gedicht und bild -Klasse gemacht, Albert !!!
Posted 6 months ago. ( permalink / translate )
URLA says:
Wunderschön Albert ,du sprichst mir aus der Seele,Danke!!
Posted 6 months ago. ( permalink / translate )
LightSpectral says:
Wundervoll... Mondnacht ist eines meiner Lieblingsgedichte!
Posted 6 months ago. ( permalink / translate )

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of this post comments.