Noir comme l’encre qui a coulé
Sur la blancheur de mes grimoires
Noir comme mes matins salés
De larmes sans triste avaloir
Je pastellise la pénombre
Du blanc de mes ombres grisailles
Noir comme deux yeux cernés
De rêves en cours inachevés
Noir comme le sang écoulé
Des brûlures de notre passé
Je pastellise la pénombre
Du blanc de mes ombres grisailles
Noir comme le corps scarifié
De nos libations forcenées
Noir comme les robes de bure
Que j’assombris de mes bitures
Je pastellise la pénombre
Du blanc de mes ombres grisailles
Et sur papier immaculé
Ma vie à maux tus je cisaille.
[Chris] – 26/04/2007
Send a message
Search for members
Solpro says:
--
Seen in solilos home page (?)
Christine Lebrasseurpro says:
Cependant je te remercie d'avoir pris le temps de le lire... :)
--
Seen in my account recent activity (?)
GuyScoop says:
Christine Lebrasseurpro replies:
--
Seen in Explore what's hot (?)
Shi*pro says:
Black as the ink that ran
On the white pages of my books of magic
Black as my salt mornings
Of worthless tears
I blend the darkness
With the white of my overcast tones
Black as two circled eyes
Incomplete ongoing dreams
Black as the past blood
Scalds of our past
I blend the darkness
With the white of my overcast tones
Black as the scratched body
Our insane drinking
Black as the folds of the frock
Which darkens my drunken state
I blend the darkness
With the white of my overcast tones
And on immaculate paper
I cut the silenced damage of my life
Solpro replies:
Shi: Thanks man! Great job, I hope you haven't done this wonderful translation only for me!!
--
Seen in my account recent activity (?)
Christine Lebrasseurpro replies:
Christine Lebrasseurpro replies:
--
Seen in christinelebrasseur home page (?)
Armando Tabordapro says:
Christine Lebrasseurpro replies:
maybe :
"And on an immaculate paper
I cut my life with my unspoken evils..."
In any case, thanks, really, for these words Armando..
no-talk bear says:
Christine Lebrasseurpro replies:
--
Seen in my account recent activity (?)
Charp says:
Et comme en traduction, je trouve toujours préférable de maintenir une certaine unité dans le "niveau de langue": "biture" me choque dans cet ensemble plus soyeux. Alors que dans des poèmes où le langage serait plus brut, il ne me dérangerait pas.
"Ma vie à maux tus je cisaille", j'aime. Et cela rappelle ce paradoxe de la poésie de chercher à dire ce qui ne peut l'être.. Merci
Christine Lebrasseurpro replies:
--
Seen in my account recent activity (?)
Démocratie ! says:
Et comme souvent, je suis assez d'accord avec lui.
Encore plus sceptique sur la forme (préfère l'impair...), je suis enthousiaste quand j'écoute la fin.
(et biture ne me gêne pas... au contraire, cela casse un trop plein d'unité)
Christine Lebrasseurpro replies:
Trêve de phrases pompeuses, Messieurs les siamois, merci pour votre (vos ?) passage(s) en mots sans image.
Christine says:
Christine Lebrasseurpro says:
--
Coming from a user's blog (?)
be·mo·repro says:
but i understand enough to feel it a little. it speaks a very sensual language . i'll come back later, quand mon francais est plus mieux
Christine Lebrasseurpro replies:
--
Seen in my account recent activity (?)
Christine Lebrasseurpro says:
--
Coming from christinelebrasseur blog (?)